Отсчет готовности

Другие переводы этой проповеди: Отсчет готовности - Вильнюс
Дата: 62-0909M * | Длительность: 1 час 31 минута | Перевод: VGR
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Спасибо, Брат Невилл. Благословит тебя Господь.
Всегда как бы второпях. Я только что вошел. Брат Моор продержал меня на телефоне по поводу приезда туда на их празднование пятидесятилетия Пятидесятницы. Я пытался согласовать даты с бизнесменами там в другом месте, и я сказал... повернул телефонную трубку другой стороной, сказал: "Слышишь то 'Верь, только верь'? Тебе известно, что это значит". И я передал его Билли и выбежал через двери. Так что я—я не знаю, как у них там выйдет, но это... Однако мне действительно нравится ездить в Луизиану, к тем людям, туда к тем старым добрым жителям Юга. Но, затем, где-то на те же даты я должен быть во—во Флориде, на региональном съезде у бизнесменов, и оттого оно как бы несколько усложняется, когда пытаешься утрясти все это вот так за одну минуту.
E-1 Thank you, Brother Neville, the Lord bless you. I always kind of in a hurry. I just got in. Brother Moore had me on the phone about coming down there for their Pentecostal fifty-year jubilee. I was trying to make out dates with the Business Men over at the other place, and I said--turned the phone up, said, "Hear that 'Only Believe'? You know what that means." And I turned him over to Billy and run out the door. So I--I don't know how they'll come out back there, but it's... I really love to go down in Louisiana though, to those people, them good old southerners down there. But then I got to be in around that same dates in--in Florida, at the regional convention of Business Men, and it makes it kind of complicated when you try to tie them together just in a moment like that.
E-2 Мы все рады тому, что находимся в это утро здесь, и живые, и—и среди тех, кто может сказать: "Аминь". Это верно. Так вот, мне жаль, что мы все здесь в тесноте. И он сказал, что некоторые из людей приехали и просто уехали. Но мы… Это просто самое лучшее, что мы можем сделать на—на данный момент. Вы знаете. Я уверен, вы поймете. [Брат Бранхам кашляет.—Ред.] Прошу прощения.
Вам лучше слышно из этого или из этого? Из вот этого? Хорошо, просто подвинь его сюда, чтобы я был поближе. [Брат Невилл говорит: "Этот работает. Это—это микрофон для звукозаписи".—Ред.] Этот, здесь идет запись. Хорошо. Хорошо, сэр.
E-2 We're all happy to be here this morning, and be alive and--and among those who can say "Amen." That's right. Now, I'm sorry that we're all jammed up in here. And he said some of the people come up and just drove away. But we're... It's just the best we can do at the--at the time. You know--you understand, I'm sure. Pardon me. Can you hear better out of this one or out of this one? This one here? Good, just get it right around here so I'm close. This recording here, all right, all right, sir.
E-3 Ну и, вам понравился вчерашний вечер? Я... конечно же, мы получили это, и Господь нас благословил. Просто столько всего еще можно было бы сказать там по поводу того Послания, но, я подумал, может быть, вы сможете исследовать это, знаете, и вы поймете, и то, что между строчек — час, в который мы живем. Мы прямо в конце времени. И я верю этому. Конечно же, каждый человек размышлял об этом, я полагаю, с тех пор, как Иисус обещал возвратиться. Но, знаете, в какой-то из дней Он все равно придет, как бы то ни было, понимаете. Поэтому я просто не вижу ничего, что должно было бы произойти, только восхищение Церкви.
E-3 Well, did you enjoy last night? I sure got it, and the Lord blessed us. Just so many more things could be said about the message there, but I thought maybe you could study it, you know, and you'll realize, and between the lines, the hour we're living in. We're right at the end time. And I believe that. 'Course every person has thought that, I guess, since Jesus promised to return. But, you know, one of these days He's going to come anyhow. See? And so I just don't see nothing left to happen, only the rapturing of the Church.
E-4 Теперь, прежде чем мы приступим к Посланию, которое я хочу на сегодняшнее утро, на тему Отсчет готовности. И мы сейчас… и вечером, теперь, помните о служении сегодня вечером: Живя в Его Присутствии. Понимаете? И мы постараемся не задерживаться, поторопимся, чтобы вы могли уехать, чтобы нам снова приступить в понедельник утром к работе. И мы благодарны за всех вас. Я просто не знаю, что мы делали бы, что я делал бы без вас. Я просто не смог бы обойтись без вас.
E-4 Now, just before we approach the message I want this morning, on the subject of "The Countdown." And now, we... And tonight, remember tonight's service now, is "Living In His Presence." See? And we'll try to be quick, hurry, so you can get away so we get to work again for Monday morning. And we're grateful for all of you. I just don't know what we would, what I would do without you. I just--I just couldn't get along without you.
E-5 И особенно я хочу поблагодарить ту Сестру Уилльямс — полагаю, я даже не знаю эту женщину. Сегодня утром, когда я поднялся, ну и ну, там был Брат Чарли Кокс, и ступеньки были уставлены съестным, консервированными продуктами и прочим. Как, должно быть, та бедняжка женщина этим летом вложила в это все свои силы, закатывая все это в банки: помидоры и прочие продукты. Так вот, для меня это так много значит. И, Сестра Уилльямс, мне кажется, вашу Библию оставили там, чтобы помолился за нее, сказали помолиться, чтобы Бог… я молился сегодня утром в кабинете, когда я изучал для Послания, чтобы Бог взял содержимое той Библии и поместил его в ваше сердце. И я молю, чтобы Бог вас благословил. Если бы я мог оплатить это вам, сестра, я знаю, что вам пришлось изрядно потрудиться. И я так сильно благодарю вас! Никаких слов не хватит, но позвольте дать вам место Писания, которое, мы знаем, как я сказал прошлым вечером, не ошибется. Иисус сказал: "Как вы сделали меньшему, — а это и был бы он, вот, — меньшему из этих Моих, так вы сделали Мне". И пусть оно вернется к вам так же точно, как если бы вы передали это прямо в Его руки. Пусть Бог благословит вас за это.
E-5 And I want to give a special thanks to that Sister Williams. I guess I don't even know the woman. When I got up this morning, my, Brother Charlie Cox was there, and--and the--the doorstep was setting full of food, canned goods and things. How that poor little woman must've sweated it out this summer, a-canning that stuff, the tomatoes and things of food. Now, that means so much to me. And Sister Williams, I believe they left your Bible there to be prayed, said to pray that God would... I prayed this morning in the room when I was studying for the message, that God would take the contents of that Bible and place it in your heart. And I pray that God will bless you. Wish I could pay you for that, sister. I know you sure went through a lot to sweat that out. And I thank you so much. It's so little to say, but let me give you a Scripture where we know, as I said last night, won't fail. Jesus said, "Insomuch as you have done unto the least (That was me. See?), the least of these little ones of Mine, you have did it unto Me." And may it return to you just the way it would be if you'd give it right over into His hands. God bless you for that.
E-6 Спасибо всем вам. Когда вы здесь, я вижу по десятинам и прочему, что вы платите — это ваше доверие к нам, что это будет направлено для Божьего Царства. Так вот, мы ответственны за это, понимаете, и должны будем дать за это отчет. Поэтому мы хотим следить за всем, что мы делаем, чтобы каждое движение было настолько совершенным, насколько это нам возможно — таким образом, как этого хотел бы наш Господь, потому что мы не знаем, в какое время Он призовет нас к ответу, и тогда отчитаемся за все, что перепало нам.
Вот причина, почему, как я считаю, у Павла, вчера вечером, был только один плащ. Понимаете? Он мог бы завести больше, но не завел. Это был один плащ — все, что он мог использовать за один раз, поэтому он просто берег тот. Я не думаю, что его заботили мирские богатства. Не думаю, что он заботился о популярности, — вы знаете, что я подразумеваю, — все в своих мощных религиозных движениях, как сегодня. И так много людей…
E-6 Thank all of you. When you're here, I find out on the--the tithings and things that you pay, that's your confidence in us, that it'll go for the Kingdom of God. Now, we are responsible for that (See?), and got to give an account for it. So we want to watch everything that we do to make every move just as perfect as we can, the way our Lord would want it; because we don't know what time He's going to call on us to answer and then give an account for everything that's come our way.
That's the reason I think Paul, last night, only had one coat. See? He could've had more, but he didn't. That's one coat's all he could use at a time, so he just kept that one. I don't think he cared for the riches of the world. I don't think he cared for the popularity, you know what I mean, everybody in their great religious moves as it is today. And so many people...
E-8 Я знаю, это записывается на ленту. И когда я здесь что-то говорю, я понимаю, что я говорю не только к этому собранию, но ко всему миру. И мне… Потому что эти ленты поступают во многие, многие страны, и они их отвозят даже в племена в Африку, туда далеко вглубь, и садятся там, и служитель берет это и переводит людям те ленты — они там не знают даже, какая рука правая, а какая левая. Понимаете? Далеко вглубь Австралии и туда, где есть—есть люди. Даже не... Единственное, что они едят… Как они получают сахар: берут ракушку и загребают горсть муравьев, и кусают им вот так спину. Вот как они выживают, получают себе сахар. И у них нет одежды, ничего у них нет. Берут кенгуру и бросают его в костер, со внутренностями, кишками и все такое, и чуть подпекут его и затем его съедают. И вот так, это ужасно. И помните: эти ленты прослушивают там. Послание, которое вы слушаете здесь, прослушивают там, благодаря тому, что сотни миссионеров берут эти ленты и проигрывают их там, и переводят Это людям. Так что, видите, когда я попаду туда в Судный День, вы понимаете, что будет лежать у меня на плечах? Что если я кого-то введу в заблуждение? Понимаете? Вот вам, пожалуйста. Просто подумайте о какой-нибудь из тех душ, если я приведу их к чему-то ошибочному.
E-8 I know this is being taped. And when I say things here, I realize I'm not only talking to this congregation, but across the world. And I... Because these tapes go out to many, many nations, and they take them even back in the tribes in Africa, back in there, and they set there, and the minister takes it and interprets those tapes to the people, back in where they don't even know which is right and left hand. See? Way back into Australia and through there where people are--are--don't even... The only thing they eat is... The way they get sugar is take a little shell and dig out a bunch of ants and bite the back of them off like that. That's how they exist on getting their sugar. And they don't have clothing; they don't have nothing. They take an old kangaroo and throw him up on a fire, insides in him entrails and everything, and scorch it a little and then eat it. And that's--that--it's terrible. And remember, these tapes are played back in there. The Message you're listening to here is played back in there, by hundreds of missionaries taking these tapes and playing them back in there, and interpret It to the people. So, you see, when I get there on the day of the judgment, you see what's going to be resting upon my shoulders? What if I mislead somebody? See? There you are. Just think of one of those souls, and if I mislead them to the wrong thing.
E-9 Поэтому, вот у меня здесь мои братья в этих организациях. И многие из них — приятные мужи, большинство из них, я этому рад. Но некоторые из них стали настолько… и обычно руководители приходят к такому состоянию, что им нужно заводить связи и делать это вроде, о-о, чем-то вроде политического мероприятия. Они играют в этом в политику. И, при этом, они уходят от Слова Божьего.
А я должен оставаться на Слове. Я—я должен держаться там. И оно просто должно прийти к вот этому. А мне—мне—мне просто необходимо двигаться вместе с ним, вот и все. Таким образом, и мы... Знаете, мы когда-то пели такую песенку: "Нас по течению времени уносит вдаль река". Вы слышали ее. "Настанет новый, светлый день, исчезнут облака". Это верно. "Тогда бодрись, мой брат, мы скоро путь пройдем". Это верно. "Подходит Лодка Жизни Домой Драгоценных взять". Это момент, когда я ожидаю, что тогда я получу одежду, которая не обветшает, вот так, Вечную. И я должен быть верным Богу, не обращая внимания на земные вещи здесь, пока мы не доберемся туда. И тогда мы… это те, которые пребудут.
E-9 Therefore, I've got to hear my brother in these organizations. And many of them are fine men, most of them. I'm glad of that. But some of them become so... And usually leaders comes to a place that they have to tie right in and make it like a--oh, like a political affair. They play politics in it. And in that, they get off of the Word of God.
And I must remain on the Word. I--I must stay there. And it just has to come to this. And I--I--I just have to move with it; that's all. So... And we're... You know, we just sing a little song,
We're floating down the stream of time,
We have not long to stay. (You've heard it.)
The stormy clouds of darkness
Will turn to brighter days. (That's right.)
Let us all take courage,
For we're not left alone. (That's right.)
The Lifeboat soon is coming
To gather the jewels home.
That's the time where I expect then to have the coat that won't never wear out (That's it.), the eternal one. And I must be true to God, not paying attention to things here on earth, until we get over there. And then we'll... That's the ones that's going to last.
E-11 Итак, я, за эти тридцать… приближаюсь к тридцати двум годам служения, я старался оставаться верным Слову. Я не знаю ничего, что мне приходилось бы как-то менять, потому что я просто читал это из Библии, говорил именно то, что сказано в Библии, и вот так это удерживал. И поэтому мне не приходилось что-то отзывать или реорганизовывать, потому что я просто говорил это таким образом, как это говорится в Библии. И я вижу: если Бог что-то изрек, то нам необходимо двигаться в соответствии с тем Словом, чтобы Оно исполнилось. Мы видели это, как я рассказывал вам вчера вечером об одном видении совсем недавно, понимаете, что оно… Я должен был быть там, и предостережение, чтобы был там, и говорил мне за шесть месяцев до того, как оказался в том месте, и стоял там и говорил: "Езжай туда, — (трижды), — с ними". А я просто пошел с другими людьми. И видение сбылось совершенно точно, Божья часть, а я остался стоять. Итак, мы хотим помнить: ты должен стоять на Слове, просто твердо стоять со Словом. И куда ведет Слово, иди прямо со Словом, и, я уверен, Оно выведет тебя правильно.
E-11 So I, in these thirty--going on thirty-two years of ministry, I have tried to stay true to the Word. I don't know of one thing I've ever had to alter on, because I just read it out of the Bible, said just what the Bible said, and let it go like that. And so I haven't had to take back or rearrange, because I just said it the way that the Bible says it. And I find out, if God has spoken anything, then we must go with that Word in order to make It be fulfilled. We seen that, as I told you last night, of a vision just recently (See?), that it... I had to be there, and warning to be there, and telling me six months before to be on that spot, and stand there, and saying, "Go down there (three times) with them." And I just walked on with the other men. And the vision passed right through exactly, God's part; and I was left standing. So we want to remember; you've got to stay on the Word, just stay right with the Word. And where the Word leads, you go right with the Word, then It'll bring you out all right. I'm sure.
E-12 Так вот, я знаю, что вы здесь с восьми часов, а сейчас, наверное, десять часов. Так и есть. Поэтому давайте будем молиться сейчас нашему Господу. Есть ли какие-нибудь личные просьбы? Я вижу, здесь лежит немало платочков. Поднимите свои руки как просьбу. Пусть Бог благословит вас. Так вот, Он… я знаю Его достаточно давно, чтобы знать вот это: что Он видит каждую руку и знает каждое сердце, и единственное, что остается сделать — просто попросить Его. И верьте этому, и оно произойдет. Теперь, когда мы будем молиться, верьте.
E-12 Now, I know you've been in here since eight o'clock, and it's probably ten o'clock right now. It is. So let us pray now to our Lord. Is there any special requests? I see a lot of handkerchiefs laying here. Raise up your hands for the requests. God bless you. Now, He... I've known Him long enough to know this, that He sees every hand and knows every heart, and the only thing left to do is just ask Him. And you believe it and it happens. Now, you believe as we pray.
E-13 Небесный Отец, мы ныне приступаем к великому могущественному Престолу Божьему, как смертные существа в естественном теле, однако наши голоса изрекают слова, поступающие к тому величественному Престолу где-то в иных измерениях, где восседает Бог. Потому что Иисус сказал: "Просите у Отца чего угодно во Имя Мое — Я это сделаю". И Он просил, чтобы мы не сомневались, но, когда мы молимся, чтобы верили, что мы получим просимое, и это будет нам дано. Сказал: "Даже вы можете сказать горе этой: 'Сдвинься', — и не усомнитесь в сердце своем, но будете верить тому, что сказанное вами сбудется, и вы получите то, что вы сказали". Отец, мы знаем, что это настолько истинно. Мы наблюдаем за этим изо дня в день, и в Твоем Слове нет ошибки. Это потому, что мы не можем достичь того состояния, иной раз наша вера не доносит нас туда, мы волнуемся и сомневаемся. Но, в это утро, Господь, мы пытаемся прийти с новой надеждой, держась за спасительный канат Христа и Его обетование. И мы входим в Божье Присутствие через Имя Иисуса.
Господь, я уверен в том, что Тебе известны все просьбы, о которых было заявлено под рукой в это утро, что поднялась. Моя также была поднята, и она постоянно к Тебе поднята, Господь, потому что я нуждающийся. И я молю, чтобы Ты удовлетворил каждую просьбу. Воззри на них, Господь, и ответь на их просьбы, от самых юных до самых пожилых, от самых незначительных просьб до величайшей просьбы. Тогда, Отец, ответь им, каждому. Я прошу об этом во Имя Иисуса. Затем, вспомни о моей, Господь.
E-13 Heavenly Father, we are now approaching the great mighty throne of God, as mortal beings in a natural body, yet our voices speaking out the words that's coming into that great throne somewhere in the other dimensions where God sits. Because Jesus said, "You ask the Father anything in My Name, I'll do it." And He asked us not to doubt, but when we pray to believe that we receive that what we ask for, and it would be given to us. Said, "Even you could say to this mountain, 'Be moved,' and don't doubt in your heart, but believe that what you have said will come to pass, and you can have what you said." Father, we know that that is so true. We watch it day by day, and there's no fault in Your Word. It's because we can't be at the spot; sometimes our faith won't move us up there; we flusterate and doubt. But this morning, we're trying to come, Lord, with a new hold, holding on to the lifeline of Christ and His promise. And we're coming into the Presence of God through Jesus' Name.
Lord, I'm sure that You know all the requests that was made known under the hand this morning that raised up. Mine also was raised up, and it's constantly up to You, Lord, because I am a needy person. And I pray that You'll grant every request. Look upon them, Lord, and answer their requests, from the youngest to the old, from the least of requests to the greatest request. Then, Father, answer them, every one. I ask it in Jesus' Name. Then remember mine, Lord. [Mark 11:23]
E-15 И я молю и благодарю Тебя за то, что дал нашим телам хорошо отдохнуть, и за познание Твоего Слова, которое мы имеем, и понимание, которое мы получили от Духа, и постоянно молимся, чтобы Ты давал нам более широкое понимание, чтобы нам из-за этого не быть никчемными, кичливыми людьми, но смиренными людьми, чтобы Святой Дух смог употребить нас для исполнения Слова Божьего и разместить нас позиционно там, где нам нужно находиться в этот час. Потому что мы должны быть на должном месте, чтобы это произошло. И мы хотим там быть, Господь. Будь это домохозяйка за столом, будь это для фабричного рабочего с гаечным ключом в руках, и свидетельством, будь это для служителя за кафедрой, или дьякона, или попечителя, или для ребенка в школе, подростка за дискуссией на занятиях, где бы это ни было, Господь, позволь нам оказаться там в нужное время. Ибо мы знаем, что Ты это обещал, и оно произойдет, потому что Ты так сказал, и, ну, наша вера зиждется там.
E-15 And I pray and thank You for giving us good rest in our bodies, and for the knowledge that we have of Your Word, and the understanding we have of the Spirit, and constantly praying that You'll give us greater understanding so that we might not be a vain, puffed up people by it, but a humble people, in order that the Holy Spirit might be able to use us to the fulfilling of the Word of God, and to place us positionally where we need to be at this hour. For we must be at the right place for it to happen. And we want to be, Lord. If it's a housewife behind the table, if it's for a--a factory man with a wrench in his hand, and a testimony, if it's for the minister in the pulpit, or the deacon or trustee, or for the child at school, the teenager in the discussion at the class, wherever it is, Lord, let us be there at the right time. For we know You've promised it, and it's going to happen because You said so, and, why, it's our faith is built there.
E-16 Сейчас, Господь, мы чувствуем, что нам осталось уже недолго. Время приближается. Мы ощущаем туман из космоса, по мере того, как он проникает внутрь. Мы знаем, что Божий суд и гнев готовы обрушиться. Мы уже чувствуем воздействие этого. И мы молим, Господь, чтобы Ты помог нам.
И помоги мне сейчас, Господь, с этим небольшим Посланием в это утро, где-то на тридцать минут, под названием Отсчет готовности. Помоги нам уразуметь, Господь, где именно мы находимся.
И освяти сейчас нас, Господь, удаляя наши грехи и преступления. И да не окажется здесь сегодня утром ни одного пропащего, пусть все будут готовы, встанут в тот большой круг, когда мы встретимся на другой стороне. Когда будет звучать перекличка, пусть я буду слышать имя за именем: "есть". Вот чего мы ожидаем, Господь. И старые будут там вечно молодыми, переменятся во мгновение, бессмертные, предстанут в Его подобии, ярче солнца и звезд, как сказал Даниил: "Обратившие многих ко праведности будут сиять, как звезды, навсегда". Но мы слышим то, что Ты сказал пророку: "Иди, Даниил, ибо ты упокоишься при своем жребии, но в тот день ты восстанешь".
О Боже, позволь, чтобы нас почли достойными через Кровь Иисуса, мы не претендуем ни на какие свои заслуги, но по Его заслугам да будем мы достойны предстать в тот день, поскольку мы признаем свою неправоту и желаем предстать в Его Праведности вместе с великим пророком Даниилом и всеми теми, кто будет стоять, когда будут раздаваться награды. До тех же пор, Господь, сделай нас орудиями в Своей руке. Сделай наши уши в это утро орудиями слышания Слова. Сделай мои уста орудиями изречения Его. Ибо мы просим этого во Имя Иисуса, и пусть наше разумение уразумеет волю Божью. Аминь.
E-16 Now, Lord, we feel that we haven't got much longer. The time is coming in, and we can feel the fog from the outer space as it moves in. We know that the judgment and wrath of God is ready to fall. We can feel the effects of it already. And we pray, Lord, that You will help us.
And now help me, Lord, on this little message this morning, of about thirty minutes, called "Countdown." Help us, Lord, to understand right where we're at.
And sanctify us now, Lord, taking away our sins and trespasses. And may there not be one person here this morning lost, may everyone be ready, be in that great circle when we meet at the other side. When the roll is called, may I hear the name after name, "present." That's what we're looking for, Lord. And the old will be young there forever, transformed in a moment of time, immortal, shall stand in His likeness, the sun and the stars to outshine, as Daniel said, "Those who have turned many to righteousness shall shine as the stars forever." But we hear what You said to the prophet, "Go thy way, Daniel, for thou shall rest in thy lot, but in that day you will stand."
O God, let us be counted worthy through the Blood of Jesus; no merits of our own do we claim; but through His merits may we be worthy to stand at that day as we confess our wrong and desire to stand in His righteousness, with the great prophet Daniel and all those who will stand when the rewards are given. Until then, Lord, make us instruments in Your hand. Make our ears instruments this morning of hearing the Word. Make my lips instruments to speak It. For we ask it in Jesus' Name, and may our understanding understand the will of God. Amen. [Daniel 12:3]
E-20 Так нелегко начинать. Кажется, есть столько всего, что ты мог бы сказать и—и хочешь сказать, и как будто бы так мало времени, чтобы сказать это. Может быть, перед тем, как я—я уеду. Я сказал вчера вечером, может, нам представится возможность пройти, может быть, какую-нибудь из Книг Библии, этой осенью или зимой, перед отъездом. Уезжаю, если Господь позволит, я хочу ехать за границу, как-нибудь сразу после Рождества.
E-20 It's so hard to get started. It looks like there's so much you could say and--and want to say, and seems like there's such little time to say it. Maybe before I--I leave. I said last night, we might get a chance to--to maybe run one of the books of the Bible, this fall or winter, before leaving. Going, I want to go overseas, the Lord willing, right after Christmas sometime.
E-21 Теперь, я хочу, чтобы вы обратились сегодня утром к 11-й главе Евреям, в качестве отрывка для прочтения. И прослушайте сейчас этот отрывок очень внимательно. Я хочу сделать ударение на 3-м стихе.
Вера же есть осуществление ожидаемого и уверенность в невидимом.
В ней свидетельствованы древние.
Верою познаем, что веки устроены словом Божьим, так что из невидимого произошло видимое.
Теперь, это довольно необычный текст в качестве основы для темы, которую я—я хочу использовать. Видимое произошло не от видимого. Так вот, сегодня утром я хочу использовать эту тему: Отсчет готовности, потому что я хочу провести параллель в пророческом стиле. Вчера вечером я хотел немного заняться обучением по Писанию; сегодня утром — пророческое Послание; а сегодня вечером — евангелизационное Послание.
E-21 Now, I wish you to turn this morning for the readings to Hebrews the 11th chapter. And now, listen real close to the reading. I want to--to emphasize on the 3rd verse.
Now faith is the substance of things that's hoped for, the evidence of things not seen.
For by it the elders obtained a good report.
Through faith we understand that the worlds were framed by the Word of God, so that things which are seen were not made of things which do appear.
Now, that's kind of an odd text for a background for the text that I--I want to use. Things were not made of things which do appear. Now, I want to use this subject this morning, "Countdown," because I want to make a--a parallel in the way of prophetic. Last night I wanted to teach a little on the Scripture; this morning a prophetic message; and tonight an evangelistic message. [Hebrews 11:3]
E-23 Так вот, видимое, произошедшее от невидимого. Теперь, за все эти годы я узнал, что все естественные вещи являются прообразами духовных вещей, все, что в естественном. И теперь, просто запомните: что когда вы что-то видите в естественном, оно изображает духовное. Понимаете? Все сотворено по образцу невидимого. Понимаете, следовательно, естественное отобразило духовное.
Так вот, когда я изучал несколько дней назад, и, кажется, прошлым вечером я слегка упомянул об этом, что я читал, где… или слышал по радио, возвращаясь из Канады, что один врач здесь в Соединенных Штатах заявил, что "человек эволюционировал четырнадцать миллионов лет". Они раскопали там в Италии одну кость, в 1800 году, где-то в 1800-х годах, что эта кость, как считают, была костью человека, которая была… возможно, через… Когда они делают это для определения того, сколько ей лет, и этот врач, старик, и всю свою жизнь потратил на исследование этой кости. И он говорит: "Эта кость — это человеческая кость, которой четырнадцать миллионов лет".
E-23 Now, things that were made of things that do not appear. Now, I have learned through all these years that all things that are natural are types of spiritual things, everything that's in the natural. And now, just remember that when you see anything in the natural, it is typifying a spiritual thing. See? All things are made after things which do not appear. See, the natural then has reflected the spiritual.
Now, as I was studying a few days ago, and I believe I mentioned it last night, slightly, that I was reading where... or hearing on the radio, coming in from Canada, of where that a doctor here in the United States had--had made a statement that man was fourteen million years of evolution. They dug up a bone over in Italy, in 1800, somewhere in the 1800's, that this bone was supposed to be a human bone that was been--might by the... How they do it to tell how old it was, and this doctor as an old man and has put all of his life on studying on this bone. And he says, "This bone is the bone of a man that's fourteen millions years old."
E-25 Теперь, какая это бессмыслица! Как человек растратил свою жизнь впустую, пытаясь опровергнуть Слово Божье, и он получил из этого одну только недостижимую цель. А ведь любому известно, что если закопать в землю кость, через двадцать лет та кость меняется. Через сто лет та кость почти распалась, одни кусочки от нее, и неважно, в каком состоянии ты ее положишь. Видите? И, следовательно, что же будет с той костью спустя тысячу лет, десять столетий? О-о, что же будет еще десять раз по столько, за один миллион? Затем, четырнадцать раз по миллиону. О-о, ну и ну! Это просто… Это даже лишено здравого смысла, даже представить такое. Кость ни при каких условиях не просуществует четырнадцать миллионов лет. Это известно любому. Возможно, он нашел что-то похожее на кость или что-то такое. И, затем, насколько точно они могут определить, что ей четырнадцать миллионов лет? Понимаете? В конце-то концов, Бог создал человека на земле шесть тысяч лет назад, и на этом точка.
E-25 Now, how nonsense that is. How a man has throwed his life away for nothing, trying to disprove the Word of God, and he's got nothing but just a--a endless destination out of it. And anyone knows that if you'd bury a bone in the ground, within twenty years that bone is turning. Within a hundred years that bone's about gone, just pieces of it, and no matter what condition you'd put it in. See? And then within a thousand years what would that bone be, ten hundred years? Well, what would be ten times that, would be one million? Then fourteen times the million. Oh, my. That... It's just... It's not even sensible to even think of such a thing. A bone would not last fourteen million years under any condition. Anyone knows that. He might've picked up something that looked like a bone or something. And then how well could they tell it was fourteen million years old? See? After all, God made man on the earth six thousand years ago, and that settles it.
E-26 Некоторое время назад кто-то дискутировал со мною об этом, на каком-то из моих собраний. Я говорил об эволюции человека и сказал, что ему всего лишь шесть тысяч лет. И этот человек сказал: "Ну, Брат Бранхам, мы можем доказать, что возраст земли — миллионы лет. Поэтому, то, о чем ты говоришь, ты полностью ошибаешься".
Я сказал: "Вы разве не верите Библии?"
Он сказал: "Я считаю, что Библию написал человек".
И я сказал: "Конечно же, человеческая рука выписывала буквы, но за той рукой стоял Святой Дух. Понимаете, начертала буквы, потому что так сказано в Библии".
И он сказал: "Ну, вот—вот, вы должны признать, что они ошибались по поводу земли".
Я сказал: "Библия не ошибается, никогда не ошибается".
Он сказал: "Ну, если мир, — сказал, — по горам видно то, как они возникли из вулканической породы".
Я сказал: "Но вы просто… "
Он сказал: "И Бог создал тот мир за шесть дней".
Я сказал: "Так вот, в Библии этого не говорится. Вам просто показалось, что там это сказано". Я сказал: "Давайте-ка сейчас просто обратимся назад, чтобы разрешить ваши аргументы. В 1-й главе Бытия сказано: 'В начале сотворил Бог небо и землю'. Точка! Я не знаю, сколько Он это делал. Он нам не рассказал. Но: 'В начале сотворил Бог небо и землю'. Точка! Затем: 'И мир был безвиден'". Вот когда Бог начал его использовать. Понимаете? Поэтому они просто зря ломают себе голову. Видите? Видите?
E-26 Someone was discussing it with me sometime ago, on one of my meetings. I was speaking on the evolution of man, and said he was only six thousand years old. And this man said, "Well, Brother Branham, we can prove that the world is millions of years old. So the thing that you're talking about, you're all wrong."
I said, "Don't you believe the Bible?"
He said, "I believe that man wrote the Bible."
And I said, "Truly the hand of man formed the letters, but the Holy Spirit was behind the hand (See?), formed the letter, 'cause the Bible said so."
But he said, "Well, there--there... You've got to admit that they're wrong on the world."
I said, "The Bible's never wrong, never wrong."
He said, "Well, if the world," said, "was, you can see the mountains how they was pushed up from volcanic."
I said, "But you just..."
He said, "And God made that world in six days..."
I said, "Now, the Bible didn't say that. See, you just thought it said it." I said, "Let's just go back now to settle your argument. The 1st chapter of Genesis, said, 'In the beginning God created the heavens and earth,' period. How long He was doing it, I don't know. He didn't tell us. But, 'In the beginning God created the heavens and earth,' period. Then, 'And the world was out of form.'" That's when God started to use it. See? So they just beat their brains out for nothing. See, see? [Genesis 1:1-2]
E-31 Бог создал мир. Возможно, Он создавал его сто миллиардов лет; я не знаю, сколько Он создавал, но Он его создал. И Он не сказал, сколько Он создавал, и это не наше дело — сколько ушло на это времени. Он просто сказал: "В начале сотворил Бог небо и землю". Точка! Это все решает. На этом все. Сколько Он этим занимался, это… Но, затем, творение начало появляться в другой раз, когда Он начал.
И я верю, что там, что все на земле отображает Небеса. Я верю этому. Потому что, вы видите, что все борется за жизнь — это потому, что существует жизнь, от которой это отображается. И я верю, что когда Бог создал человека, Он начал отображать меньшие по значению вещи, такие, как животная жизнь, и, затем, следующее, что Он создал — это было что-то другое. Вот каким именно образом, говорится в Библии, Он это делал. Сперва Он создал деревья и растительную жизнь, и Он создал человека. И, в таком случае, последнее, что вышло из земли в виде творения — это был человек, ничего высшего не появилось. А почему? Это было совершенное отображение высочайшего на Небесах, который, Бог является Человеком. Понимаете? Бог является Человеком, поэтому, оно это и доказывает. И когда Бог пришел, чтобы обитать среди нас, Он был Человеком. Понимаете? Человеком, поэтому оно показывает, что совершенством эволюции был Бог, который является Человеком.
E-31 God made the world. He might've been a hundred trillion years making it; I don't know how long He was, but He made it. And He didn't say how long He was, and it's none of our business how long it was. He just said, "In the beginning God created the heavens and earth," period. That settles it. That's all of it. How long He was doing it, that's... But then the creation begin to spring up now in the other time, when He begin.
And I believe, that in there, that everything on earth reflects heaven. I believe that because that you see everything struggling for life is because that there is a life that it's reflected from. And I believe that when God made the man, He started reflecting the smaller things such as the animal life, and then the next thing He created was something different. That's just exactly the way the Bible says He did it. He made first the trees and the botany life, and He made man. And then the last thing that ever come from the earth in the form of creation was a man, nothing higher ever come. Because why? It was a perfect reflection of the highest in heaven, which, God is a Man. See? God is a Man; so therefore, it proves it. And when God came down to dwell among us, He was a Man. See? A Man, so it shows that the perfection of evolution was God, which is a Man.
E-33 И, потом, возьмите дерево (возьмите траву и так далее), возьмите дерево — оно отображает Дерево Жизни, которое на Небесах. Все эти вещи стремятся к совершенству. И все, что в естественном, как говорится здесь в Евреям, произошло из невидимого. Иными словами, это все сверхъестественное. И сверхъестественное отображает естественное. Понимаете? Так вот, следовательно, естественное было Вечным, или должно было быть вечнопребывающим вместе со сверхъестественным, но грех извратил естественное. Поэтому, и если это так, а я верю, что это так, то все происходящее на земле является прообразом происходящих духовных событий. Понимаете? Оно должно что-то отобразить, человеческие достижения.
E-33 And then you take a tree (you take the grass and so forth), take a tree, it reflects the Tree of Life which is in heaven. All these things are struggling for perfection. And everything in the natural, as Hebrews says here, was made of things which do not appear. Other words, they are supernatural. And the supernatural is reflecting the natural. See? Now, then the natural was eternal, or is to be everlasting with the supernatural, but sin perverted the natural. So and if that is so, which I believe it is, then everything that's happening on earth is a type of spiritual things that's happening. See? It's got to reflect something, the achievement of man.
E-34 Так вот, мы видим, подобно как с естественным телом, вот естественное тело, и это тело было создано для воспроизведения себя, чем и являются дети. И теперь, естественное тело, при естественном рождении ребенка, мы видим: первое, что выходит наружу — это вода, затем кровь, а затем жизнь. Мы видим, что в духовном теле Христа, первое — вода, и Кровь, и Жизнь; оправдание, освящение, крещение Святым Духом. Видите, как это отображает: все естественные вещи отображают духовные. Естественное рождение.
Возьмем, к примеру, брачный союз. Мы видим это, брачный союз; мы видим ухаживание, и согласие, и затем брачный союз. Это тогда должно уладить это навсегда. Так вот, это то же самое, что у Христа и Церкви. Понимаете? Ухаживание: Бог взывает к нашим сердцам; мы отдаемся; церемония бракосочетания, и Невеста берет Имя Жениха. Видите? Видите? Видите? Вот, пожалуйста, из этого получается Невеста. Так вот, невеста всегда берет фамилию жениха.
E-34 Now, we find out, like the natural body, here's a natural body, and the body was made to reproduce itself, which was children. And now, the natural body, in the natural birth of a baby we find out the first thing comes forth is water, then blood, and then life. We find out in the spiritual body of Christ, the first thing is water, and Blood, and Life: justification, sanctification, baptism of the Holy Ghost. See how it reflects, all the natural things reflecting the spiritual things. The natural birth...
We take, for instance, the marriage for union. We find out that the marriage; we find the courtship, and the agreements, and then the marriage. That should settle it for all the time. Now, that's the same thing it is with Christ and the Church. See? A courtship, God calling to our hearts; we surrender; the marriage ceremony, and the Bride takes the Bridegroom's Name. See, see? See? There it is; that makes it Bride. Now, always the bride takes the bridegroom's name.
E-36 Есть столько всего, о чем мы могли бы здесь поговорить. У меня составлен список, что у меня ушло бы два часа на то, чтобы пройти его, почти что, и подкрепить это Писаниями, как если вы хотите подкрепить это некоторыми из них. Как Первое Иоанна 5:7, показывает естественное и духовное рождение, и так далее — "вода, Кровь и Дух". И трое на Небесах: "Отец, Сын и Святой Дух", — эти три суть одно. Есть трое, которые в согласии на земле, они не одно, но они согласны в одном, на земле, это: "вода, Кровь и Дух". Видите: "вода, Кровь и Дух", — как это изображается естественным рождением.
E-36 There's so many things that we could speak of here. I got a list wrote down that take me two hours to get through it, nearly, and Scriptures to back this up, like if you want some of them here to back it up. Like I John 5:7 shows the natural and the spiritual birth, and so forth, "water, Blood, and Spirit." And three in heaven, "Father, Son, and Holy Spirit," these three are one. There are three that agree in earth; they're not one; but they agree in one in the earth, that's "water, Blood, and Spirit." See, "water, Blood, and Spirit," like the natural birth typing it.
E-37 Таким образом, если человек сосредотачивается на мысли: "только оправдание — это все, что тебе нужно получить", — он ошибается, ошибается. Он непременно ошибается. И затем, если церковь, которая верит, как многие из пятидесятников, что это Дух Святой — "вот и все, просто покайся и получи Духа Святого", — это все еще ошибочно, потому что ты должен получить туда внутрь освящение, чтобы очистить это, прежде чем войдет Дух Святой. Если не получишь, ты оставляешь в стороне Кровь. Понимаете? И новое Рождение, поскольку люди говорят, что крещение Духом Святым является новым Рождением. Так вот, это ошибка. Крещение Духом Святым отличается от нового Рождения. Новое Рождение — это когда ты рождаешься заново. Но Дух Святой — это когда в то Рождение приходит сила для служения. Это точно. Понимаете? Дух Святой — это... крещенный в Духа Святого.
E-37 So if a man sets on the thought of just justification's all you have to have, he's wrong, wrong. He's got to be wrong. And then if the church who believes like the many of the Pentecostals, that the Holy Ghost is it, that's all, "just repent and get the Holy Ghost," that's still wrong, because you've got to get sanctification in there to cleanse it before the Holy Ghost comes in. If you don't, you leave out the Blood. See? And the new birth, as people talks that the baptism of the Holy Ghost is the new birth. Now, that's wrong. The baptism of the Holy Ghost is different from the new birth. The new birth is when you're born again. But the Holy Ghost is when power comes into that birth for service. That's exact. See? The Holy Ghost is--baptized into the Holy Ghost.
E-38 Новое Рождение, ты получаешь новое Рождение, уверовав в Господа Иисуса Христа. Понимаете? Обретая веру и принимая Его своим Спасителем — это Рождение, понимаете, потому что ты перешел от смерти в Жизнь. Теперь, если хотите подкрепить это, возьмите Святого Иоанна 5:24: "Слушающий Слова Мои и верующий в Пославшего Меня имеет Жизнь вечную". Видите, он получил Жизнь, потому что он верит. И та же группа должна была прийти к Пятидесятнице, чтобы креститься Духом Святым. Именно.
Дух Святой — это сила для служения. Итак, когда говорят о том, что вам должно родиться свыше, и относят это к Духу Святому, многие из методистов и другие там заблуждаются. Его нельзя относить. Оно просто не согласуется здесь по Писанию. У вас это оказывается однобоким. Это необходимо принять таким образом, как Писание разместило это здесь. Понимаете? И Святой Дух — это… "Вы после этого примете новое Рождение"? Что? Нет. "Вы примете силу, — Деяния 1:8, — после этого на вас сойдет Дух Святой". Понимаете? И они уже уверовали для Вечной Жизни и так далее, но они должны были получить Духа Святого для силы. "Вы будете Мне свидетелями после того, как Дух Святой сойдет на вас", — потому что Дух Святой — это свидетель воскресения, показывающий то, что вы возмужали во Христе.
E-38 The new birth, you have the new birth by being--believing on the Lord Jesus Christ. See? By having faith and accepting Him as your Saviour, that's birth (See?), because you've passed from death unto Life. Now, if you want to back that up, take St. John 5:24, "He that heareth My Words and believeth on Him that sent Me, has Everlasting Life." See, he's got Life because he believes. And that same group had to go to Pentecost to be baptized with the Holy Ghost. Exact.
Holy Ghost is power for service. So when talk like you got to be born again, and applying that to the Holy Ghost, many of the Methodists and so forth are wrong there. It cannot. It just won't cope to the Scripture here. You get the thing sideways. It's got to take it the way the Scripture's got it placed out here. See? And the Holy Spirit is a... "You shall receive the new birth after this"? What? No. "You shall receive power (Acts 1:8) after this the Holy Ghost is come upon you." See? And they'd already believed to Eternal Life, and so forth, but they had to have the Holy Ghost for power. "You shall be witnesses unto Me after the Holy Ghost is come upon you," because the Holy Ghost is a witness of the resurrection, showing that you have become an adult in Christ. [John 5:24], [Acts 1:8]
E-40 Теперь, естественное. Все духовные вещи, все происходящее и прочее перехватывает или изображает в прообразе сверхъестественное, или естественное является прообразом сверхъестественного.
Так вот, я поехал на Всемирную ярмарку, когда мы оказались совсем рядом с ней там в Спокене, и я подумал, что я возьму семью.
Потому что я был на одной только Всемирной выставке в Соединенных Штатах, и это когда она проходила в Чикаго, много лет тому назад, мы поехали вместе с Хоуп. И мы пробыли там не больше одного дня: карманники и все такое. На ней была заколка, которую дала ей моя двоюродная сестра, и я шел прямо рядом с нею, кто-то снял заколку. Просто… это было просто чудовищно. И поэтому я… Мы побыли один день и вернулись.
E-40 Now, the natural... All things spiritual, all happenings and so forth tap--or type the supernatural, or the--the natural is a type of the supernatural.
Now, I went to the World's Fair when we was right up close to it there in Spokane, and I thought I'd take the family. Because I was only at one World Fair in the United States, and that's when it was in Chicago, years ago, Hope and I went up. And we didn't get to stay there but about one day, the pickpockets, and everything. She had a pin that her--my cousin give her, and I walking right along beside of her, somebody got the pin off, Just... It was just terrific. And so I... We stayed one day and come back.
E-43 Но Всемирная выставка, я взял семью и поехал. Она была не больше, чем Луисвилльская выставка прямо здесь. Вы видели Спейс-Нидл, о котором они говорят, это просто как зайти сюда в Элсли Билд-… или Браун Билдинг или куда-то, и подняться на лифте где-то на восемь или десять пролетов вверх, и спуститься вниз. Вот и все. И, я думаю, это были "Дженерал Электрик", которые выставили это там. Но была и одна выдающаяся штука. Так вот, свой стенд был у Германии, он был у России и всех остальных стран, потому что это Всемирная ярмарка. Германия, Франция, и те небольшие стенды занимали места ненамного больше, чем эта кафедра вот здесь.
E-43 But the World's Fair, I taken the family and went over. It was no more than the Louisville Fair right over here. You seen the Space Needle they talked about; it was nothing else but go over here at the Elsley Build--or the Brown Building or somewhere, and go up about eight or ten flights on an elevator and come back down. That was it. And I think that General Electric was the one who had that there. But there was one thing that was outstanding to me. Now, Germany had their display, Russia, and all the other nations had it, because it's a World's Fair. The Germans, France, and those little displays was not much bigger a room than this pulpit would be right here.
E-44 Но ученые представили свои достижения, и главное, что они—они использовали — употребление табака. И если какой-то человек, который курит сигареты, и зашел бы туда, и вышел и закурил опять — у того человека что-то не в порядке с головой. Когда я видел, своими собственными глазами, как они взяли сигарету и поместили ее в какой-то аппарат, и извлекли оттуда табачный дым и прогнали это через трубку с химическими соединениями, и в ней оказалось полно белого рака, от одной сигареты. И затем он сказал: "Многие люди говорят, — эти всемирные, крупнейшие достижения в этом, сказал, — многие люди говорят: 'я его не вдыхаю'". И ученый сам взял сигарету и затянулся ртом, не через ноздри это выдохнул, или как они отправляют это себе в легкие, но просто набрал это себе в рот и затем выдул это в те же химические соединения — в этом не было рака. Сказал: "Куда он пропал? Остался во рту. Когда я сглатываю, конечно же, он попадает в желудок". Он сказал: "Так вот... "
E-44 But the scientists had their achievement, and the main thing they were--they were exercising on, was the use of tobacco. And if any man who smokes cigarettes and walked in there, and come out and smoke again, there's something wrong with the man's mind. When I seen them with my own eyes take a cigarette and place it in a machine, and pull the--the tobacco smoke from there and puff it through a tube of chemicals, and the white cancer was just filled with it, with one cigarette. And then he said, "Many people say," these worldwide, highest achievement on it said, "many people say, 'I don't inhale it.'" And the scientists took the cigarette himself and puffed a puff of it in his mouth, not blowing it through his nostrils, or however they bring it down their lungs, but just put it in his mouth and then blowed it into the same chemicals, there was none of the cancer in it. Said, "Where did it go? In my mouth. When I swallow, it goes into the stomach, 'course." He said, "Now..."
E-45 Тогда поступила мысль: "Почему же врачи говорят, что сигареты не вредны?"
Он сказал: "Любой, который продаст свое первородство! Врач, сделавший такое заявление, может уходить на пенсию, потому что те сигаретные компании дадут ему столько, что ему этого хватит для пенсии". Он действительно продал свое первородство, потому что он поклялся не делать ничего подобного. Но они все равно это делают.
И он сказал: "Вот оборудование. Мы докажем это вам при помощи научных достижений". И у них там был Юл Брайнер, вы знаете, кинозвезда. Это, и когда тот малюсенький кусочек никотина, он сказал: "Так вот, они говорят: 'фильтры'". Он сказал: "Человек, делающий это, просто показывает свое умственное состояние. Потому что раз нет дыма, то нет и смолы, а смола содержится в дыме. И если вы выкуриваете сигарету с фильтром, — сказал, — потребуется где-то три или четыре, чтобы компенсировать ту одну другую, потому что требуется ровно настолько больше смолы, чтобы компенсировать". Если нет дыма, нет и смолы. Чтобы был дым, должна быть смола. Так что вот так-то. Сказал: "Дым, если собираетесь курить это — курите ту, на которой нет фильтра. Получите… Одна сигарета удовлетворит то, где потребуется три других, потому что ты просто вот настолько меньше получаешь смолы".
Это уловка для повышения продаж! Вот все, чем сегодня наполнилась эта страна — уловки для повышения продаж, и нечистота, и все прочее.
E-45 Then the thought come up, "Why does doctors say that cigarettes are not harmful?"
He said, "Any man that would sell his birthrights... A doctor make a statement like that can retire, 'cause them cigarette companies will give him enough to retire on." He actually sells his birthrights, 'cause he swore not to do a thing like that. But they do it anyhow.
And he said, "Here is the machinery now. We will prove it to you by scientific achievement." And they had Yul Brynner in, you know, the movie star in there, that... And when that little teeny parcel of nicotine, he said, "Now, they say 'filter tips.'" He said, "A man that does that, just shows his mental condition. For if you haven't got any smoke, you haven't got any tar, and tar makes smoke. And if you're smoking a filter tip cigarette," said, "it'll take about three or four to satisfy what one of the other, 'cause they just takes that much more tar to satisfy." If you don't get no smoke, there ain't no tar. Have to have tar to have smoke. So that's it. Said, "Smoke, if you're going to smoke it, smoke one that hasn't got no tip on it. Just one cigarette will satisfy where it takes three of the others, 'cause you're just pulling that much less tar."
It's a sales gimmick. That's all the nation's full of is sales gimmicks, and filth, and everything else.
E-49 И затем он взял это и показал, как один тот маленький комочек попал в горло или в легкие. И сначала оно белое, затем оно розовеет, а затем из розового оно становится лиловым. В микроскоп частичка—частичка той небольшой клетки выглядела вот такой по размеру, но, конечно же, чтобы даже разглядеть эту клетку, требуется мощный микроскоп. Затем он говорит: "Когда она становится лиловой — у вас рак". Он сказал: "У человека, выкуривающего в день по пачке сигарет, на семьдесят процентов больше шансов умереть от рака, чем у того человека, который не курит это". И это кажется глупым — вот так рисковать.
E-49 And there then he took that and showed how that one little parcel caught into the throat or into the lungs, and first it's white, then it turns pink, and then from pink it turns purple. The articles--particles of the little cell looked that big through the glass, but, 'course you'd--it'd take a powerful glass to even see the cell. Then he said, "When it turns purple, you have cancer." He said, "A man that'll smoke one pack of cigarettes a day has seventy percent more chance of dying with cancer than the man that doesn't smoke it." And it--it seems silly to take such a chance.
E-50 Так вот, и затем он взял еще одно и доказал это — он вынес белую крысу. И он взял сигарету и сунул ее в аппарат, и протянул ею по чему-то вроде белого мрамора, и взял тампон и извлек никотин, который был в одной сигарете, и мазнул им на спине у крысы. Каждые семь дней у них появлялась новая крыса. И они должны были использовать каждую для урока в тот день. И посадили ту крысу внутрь на семь дней, и вынесли ее — рак торчал вот на столько на спине у крысы. Некоторые из них даже не прожили семь дней. Крыса не могла двигаться. Я два или три дня не мог есть, когда увидел то отвратительное создание, что сидело там с раком, и он пошел вниз у нее по ногам и прочее подобное этому: огромный рак, вспухший почти на полдюйма на спине у крысы, от никотина из одной сигареты. И, по-вашему, это остановит их? Там рядом со мной сидел один крупный мужчина, и у него по лицу тек пот, сказал: "Довольно поразительно, не правда ли?"
Я сказал: "Вы курите?"
Он сказал: "Да, сэр, курю".
Я сказал: "Ну, тогда вам следует прекратить это". Но вот так-то, достижения, которыми они могут доказать, что оно вызывает это.
E-50 Now, and then he took another thing and proved it; he brought out a white rat. And he took a cigarette and put it in a machine, and pulled it across some kind of a something like white marble, and took a--a swab, and took the nicotine that was out of one cigarette and painted it on the rat's back. Every seven days they had another rat coming out. And they had to have each one for the lesson of that day. And put that rat in for seven days and brought it out, cancer stood that high on the rat's back. Some of them that don't even live the seven days out. The rat couldn't move. I couldn't eat for two or three days to looking at that nasty-looking thing, standing there with the cancer, and it running down over his legs and things like that, a great big high cancer swelled up nearly a half inch on the rat's back, of nicotine out of one cigarette. And you think that stops them? A big fellow setting by me there, and the sweat run off his face, said, "Kind of striking, isn't it?"
I said, "Do you smoke?"
He said, "Yes, sir, I do."
I said, "Well, then you ought to stop." That--but that's it, achievements, what they can prove that it does it.
E-52 Так вот, я предсказал, что мир простоит, и если цивилизация просуществует, во времена сухого закона в прошлом, когда продать бутылку водки — за это полагался такой штраф, через несколько лет тот штраф будет в десять раз больше — за продажу пачку сигарет, если цивилизация еще будет существовать. Это в десять раз хуже водки. Несомненно, хуже. Это—это убийца, вот это. И ты можешь рассказывать об этом людям, а они ни на сколько больше не обратят на это внимания. "Это проповедник из святош", — и отмахиваются от этого. Понимаете, вот что, они не обращают внимания.
E-52 Now, I predicted that the world stands and if civilization exists, back in the time of prohibition when there was such a fine to sell a bottle of whiskey, it'll be ten times that fine to sell a pack of cigarettes in a few years from now, if civilization exists. It's ten times worse than whiskey. It sure is. It's--it's a killer, that... And you can tell the people about it; they don't pay a bit more attention to it. "He's a holy-roller preacher," and let it go. You see? That's it, they don't notice.
E-53 Но я хочу указать вот на что: чего смогла достичь наука. Они были там на Всемирной выставке, показывая при помощи научных исследований то, чего наука смогла достичь в естественном. Теперь, здесь мы показываем, через духовные исследования, то, чего смог достичь Бог посредством людей, которые будут верить Его Слову. Это верно. Понимаете? Так вот, чтобы добиться успеха в научных вещах, необходимо потрудиться в научной сфере. Чтобы добиться успеха в духовных вещах, необходимо потрудиться в духовной сфере. Теперь, подумайте, та крыса выглядела ужасно, а она и выглядела так, вам следовало бы ее увидеть! Если бы у меня был ее фотоснимок, даже чтобы показать. Если бы я мог его сделать, я сделал бы, но они не разрешали делать фотоснимки. Но заметьте. Конечно же, та крыса просто проживет еще несколько часов, некоторые из них даже не прожили семь дней. Но задумайтесь об этом!
E-53 But my point is this, what scientific things has been able to achieve... They were there at the World Fair, showing by scientific research what science has been able to achieve in the natural things. Now, we are here showing by spiritual research what God has been able to achieve with people who will believe His Word. Now, to achieve scientific things, you've got to work in scientific lines. To achieve spiritual things, you got to work in spiritual lines. Now, you think that rat looked horrible, and which it did, you should've seen it. Wish I had a picture of it, even to show. If I could've got it, I would, but they wouldn't let you have it. But notice. 'Course, the rat just lives a few more hours, some of them don't even live the seven days out. But think of it.
E-54 По-вашему, это выглядело изувеченным, вам следует увидеть то, как выглядит душа, отвергшая Евангелие. Вам следует посмотреть, как мерзко выглядят они. Как бес захватывает человека и может извратить сына Божьего в нечто мерзкое, чем он и является в очах Бога. О-о, возможно, он шесть футов ростом, и плечи как я не знаю что, и кудрявые волосы и что-нибудь — это ничего не значит. Пребудет именно внутренность человека. Все равно ведь внешнее — это прах.
Так что это достижения, и в то время они показывали, выставили эту космическую иглу и все такое, чего, как они показывали, можно достигнуть, то, что они смогли совершить, и объясняли все свои атомные дела и так далее. Они представили прогноз, каким будет "Шевроле". "Дженерал Моторс" разместил это на стенде, каким… в другом, в следующем столетии, как будет выглядеть "Шевроле" двадцатого века. Она мне показалась похожей на газовую трубу со складным верхом. Так вот, они показали, как оно будет работать, и будет зажигаться при помощи атомной энергии, с какими-то крыльями, которые будут подниматься друг над другом, и управлять. От этого будет огромная польза.
E-54 You think that looked cankered, you ought to see what a soul looks that's turned down the Gospel. You ought to look what a hideous looking thing they are. How a devil gets ahold of a man and can pervert a son of God into a hideous looking thing, like he is in the eyes of God... Oh, he might be six-foot tall, or shoulders like I don't know what, and curly hair and what; that don't mean nothing. It's the inside of the man that's lasting. The outside's dust anyhow.
So it's achievement, and then they would show, had this space needle and everything, what they showed to achieve, what they had been able to do, and explaining all their atomics and so forth. They had a prediction of what the Chevrolet would be. General Motors had it on display, what the--in another, the next century, what the twentieth-century Chevrolet would look like. It looked to me like a--a gas pipe with a hood over the top of it. Now, they showed how it would work and would fire by an atomic power with some sort of a wings that'd lift up over one another and control. That would be a--a great advantage.
E-56 Но мне интересно, сможем ли мы сегодня утром раскрыть страницы Божьей Книги и увидеть то, как будет выглядеть в то время церковь, увидеть успехи, которых добился Бог. О-о, как происходящее на этой земле всегда символизирует то, что приходит откуда-то из другого места; но когда оно попадает на землю, оно обычно в извращенном состоянии, потому что оно в мире тьмы и греха. Понимаете? Но, затем, существует истинное представительство в духовных сферах другого измерения. От существования в трех измерениях, затем, у шестого измерения имеется свое представительство. Я так рад этому.
E-56 But I wonder if we could turn back in the pages of God's Book this morning, and see what the church will look like at that time, see the achievements that God has made. Oh, how happenings always in this earth are representing something that comes from somewhere else; but when it strikes the earth, it's usually in a perverted condition, because it is in the world of darkness and sin. See? But then there is a true representation in the spiritual realms of the other dimension. From being in the three dimensions, then the sixth dimension has its representation. I'm so glad of that.
E-57 Теперь, давайте сейчас просто возьмем успехи, которых мы смогли добиться за последние несколько лет. Давайте сейчас разберем нечто из того, что произошло. Я не буду держать вас долго, если Господня воля, но я хочу, чтобы вы быстро это увидели. И, о-о, когда это ко мне пришло, я чуть было не улетел. Теперь, заметьте сейчас, несколько лет назад средством передвижения была лошадь с коляской, не так далеко, не так давно. Я разъезжал на лошади с коляской, и в седле. Когда я был мальчишкой, пятнадцати—шестнадцати лет, я ездил на лошади, и я выезжал в город на лошади с коляской, проезжал прямо мимо этой церкви здесь, пыльная дорога там, а здесь было болото, заросшее сорняками высотой в это здание, почти что, на фургоне с лошадьми, доставлял с фермы каролинские бобы и прочее.
Сейчас я проезжаю ее в разогнанной машине. Какое отличие! День лошадей и колясок, затем, день автомобилей.
E-57 Now, let's just take the achievements now that we've been able to do in the last few years. Now, let's start on something that's happened. I won't keep you long, the Lord willing, but I want you to see this quickly. And, oh, when it come to me, I felt like flying away. Now notice. Now, a few years ago the transportation was by horse and buggy, not too far ago, long ago. I done my driving around in a horse and buggy, and on a saddle. When I was a boy, fifteen years old, sixteen, I rode a horse, and I went to town in a horse and buggy, driving right by this church here, a muddy road out there, and a swamp here full of weeds as high as the building almost, of the--with a horse and wagon, delivering butter-beans and things off the farm. Now, I pass it in a souped-up car. What a difference.
E-59 А затем наступил день самолетов, которые поднялись с земли в воздух. Теперь, если вы посмотрите, так же точно, как то достижение было через науку, если у человека будет духовное мышление, и уразумеет, оно символизировало некое достижение в Божьем хозяйстве у Его Церкви. Так вот, дни…
И, запомните, посланник всегда приходит под конец Послания. Мы знаем там в периодах церкви, как мы получили это.
Теперь, дни лошадей с колясками, кто это был? Это было завершение лютеранского периода. Видите, дни лошадей и колясок. Они верили в оправдание. Бог выводил Церковь из романизма, католицизма, Он ее подвел к ее первому духовному достижению, а именно: "праведный будет жив верою". То были дни лошадей и колясок, по мере того, как они продвигались от… для дней лошадей и колясок, которые окончились.
E-59 The horse and buggy day, then the automobile day. And then the airplane day come along, that went from the earth into the air. Now, if you'll watch, as sure as that achievement was by science, if the person will have a spiritual mind and understand, it represented a achievement of God's economy with His Church. Now, the days...
And remember, the messenger is--always comes at the end of the Message. We know in the church ages there how we got that.
Now, the horse and buggy days was who? That was the ending of the Lutheran age. See, horse and buggy days. They believed in justification. God bringing the Church from Romanism, Catholicism, He brought it into its first spiritual achievement, that, "The just shall live by faith." That was the horse and buggy day, as they come from the--to the horse and buggy days that ended.
E-62 Теперь, следующим достижением, появившимся у человека в средствах передвижения, был автомобиль. И, заметьте, мощность того автомобиля постоянно возрастает.
Теперь, под конец периода Уэсли, который наступил благодаря духовному достижению — освящению, что означает, что церковь поднялась из состояния оправданной в состояние освященной.
Теперь, я хочу, чтобы вы помнили вот о чем, когда мы будем продвигаться дальше, что церковь, названная "церковью", это не Церковь. Церковь — это духовная Церковь! Десятки тысяч, помноженные на тысячи, лютеран, присоединившихся к церкви, знали об оправдании не больше, чем свинья знает о дамском седле. Они—они ничего об этом не знали. А в период Уэсли, как десятки тысяч исповедовавших освящение, они знали об освящающей силе Божьей не больше, чем—чем заяц знает о снегоступах. Понимаете, они не знали ее совершенно.
E-62 Now, the next achievement man had in the way of transportation was the automobile. And you notice, that automobile increases all the time in its power.
Now, at the end of the Wesley age, brought in by spiritual achievement, sanctification, which means the church raised from a justified state to a sanctified state.
Now, I want you to remember this as we go along, that the church called "church" is not the Church. The Church is Church spiritual. Tens of thousands times thousands of Lutherans that joined the church, knowed no more about justification than a hog knowed about a side saddle. They--they knowed nothing of it. And in the Wesley age, how the tens of thousands professed sanctification, they knowed no more about sanctifying power of God than--than a rabbit does about snowshoes. See, they absolutely didn't know it.
E-65 Но были люди, которые добились этого. Аллилуйя! Вы видите, куда я приближаюсь. Был некто знающий то, что значит "освященный" во взоре Божьем: "имеющий мир с Богом через Господа нашего Иисуса Христа". Были некоторые из тех лютеран, которые были верными. Они поверили Этому. Не имело значения, что сказала католическая церковь, они поверили Божьему Слову и встали на Это, потому что посланник того периода проповедовал: "Праведный будет жив верою", — и они веровали в состояние оправданных. И они оказались способными, по благодати Божьей, достичь оправдания, получить мир с Богом через нашего Господа Иисуса Христа.
E-65 But there was a people who achieved it. Hallelujah. You see what I'm getting to. There was somebody knowed what "justified" meant in the sight of God, "having peace with God through our Lord Jesus Christ." There was some of those Lutherans who were loyal. They believed It. No matter what the Catholic church said, they believed God's Word and stood on It, because the messenger of that age preached "the just shall live by faith," and they believed in a justified state. And they was able by the grace of God to achieve justification, have peace with God through our Lord Jesus Christ.
E-66 Теперь, мы опять видим: появились методисты с освящением. Многие из тех методистов на самом деле пережили освящение. Теперь, было немало таких, кто заявлял, что имел это, и ничего об этом не знали. Методистская церковь учила освящению. Они сказали, что они склонились, и возопили, и поднялись обратно, сказали: "Слава Богу, я освящен!" И они продолжали жить дальше, как жили всегда. Но некоторые из тех мужчин и женщин действительно освятились от мирских вещей и жили освященной, отделенной жизнью. Почему? Это была автомобильная эпоха, где требовалось больше лошадиных сил. В автомобиле, в старой модели Т было, вероятно, пятнадцать или двадцать лошадиных сил. Понимаете, пятнадцать или двадцать лошадок, упакованных в небольшом таком двигателе. Освящение! Когда наука чего-то добилась посредством—посредством—посредством естественного, Бог чего-то достигает через духовное. Понимаете, постоянно что-то происходит. И затем после эпохи освящения…
E-66 Now, we notice again, along came the Methodists with sanctification. There was many of those Methodists was actually sanctified. Now, there's a lot of them claimed it and know nothing about it. The Methodist church taught sanctification. They said they got down and cried and got back up, said, "Glory to God, I'm sanctified." And they went right on living like they always did. But some of those men and women was actually sanctified from the things of the world, and live a consecrated, set-aside life. Why? That was the automobile age which took in more horsepower. Automobile, the--the old T-model was probably fifteen or twenty horsepower. See, had fifteen or twenty horses bottled up in a little engine like that: sanctification. When science achieved something by--by--by the natural, God's achieving something by the spiritual. See, something's going on all the time. And then after the sanctified age...
E-67 Теперь, мы возьмем человека, как, например, старина Бевингтон. Муж, кто мог бы быть более великим мужем, чем старина Брат Бевингтон? И взгляните на Джона Уэсли, Джорджа Уитфилда, Финни, Нокса, многих тех старых методистов, которые не жалели себя ради этого. Они прошли ад на земле, мучения, потому что они верили тому, что Божье Слово учило освящению, второму шагу благодати, и они оставались с этим, и они этому поверили, и через это они творили чудеса. Точно так же, как сотворил Генри Форд и другие со средствами передвижения: старый "Форд-Т" в сравнении с лошадью — он продвинулся дальше и выше дня лошадей. И Уэсли продвинулся выше дня лютеран.
E-67 Now, we take men like old Beverington. Men, who would've been a greater man than old Brother Beverington? And look at John Wesley, George Whitfield, Finney, Knox, many of those old Methodists who sweated it out. They went through hell on earth, torment, because they believed that God's Word taught sanctification, the second step of grace; and they stayed with it, and they believed it, and they done wonders with it. Just the same as Henry Ford and them done with the transportation of the old modeE-T Ford up the side of the horse; he moved on and above the horse day. And Wesley moved on in above the Lutheran day.
E-68 А затем появились пятидесятники. И как мирская наука смогла сконструировать автомобильный двигатель, братья Райт, которые создали или произвели, точнее, выпустили самолет, летающий аппарат был намного выше автомобиля на земле, потому что он поднялся в воздух. Так вот, братья Райт, благодаря своим достижениям, смогли взять научное и изобразить здесь что-то на земле, чтобы показать, что вот-вот произойдет великое духовное событие. И когда братья Райт смогли добиться того, чтобы оторвать ноги человека от земли, сошла Пятидесятница и унесла ввысь посредством духовного дара, через крещение Духом Святым. Он поднялся ввысь! О-о, аллилуйя! Оторвался от земли, чтобы он мог, чтобы мог парить, поднялся ввысь! О-о, насколько он был выше, чем лошадь с коляской! Насколько он был выше автомобиля! Он поднялся ввысь. Он стучал, и пыхтел, и дребезжал, но он летал. Видите, то, чего человек добивается на земле, потому что это все произошло из невидимого. Бог смог чего-то достичь посредством наполненных Духом людей, которые алкали и жаждали, и тех, кто будет стоять со Словом.
E-68 And then along come Pentecost. And as science of the world was able to achieve a--a automobile motor (the Wright Brothers that created or made, manufactured, rather, the airplane) the flying machine was far above the car on the earth, because he took to the air. Now, the Wright Brothers, through their achievement, was able to take science and pattern something here on earth to show that there was a great spiritual thing fixing to happen. And when the Wright Brothers was able to achieve to get a man's feet off the ground, Pentecost fell and took to the air with a spiritual gift, with the baptism of the Holy Ghost. He took to the air (Oh, hallelujah.), got his feet off the ground so he could--he could swim around, got up in the air. Oh, how far he was above the horse and buggy, how far he was above the automobile! He was up in the air. He was knocking and puffing and banging, but he was flying. See, what man achieves on earth, for they're made of things which do not appear. God was able to achieve something by a Spirit-filled people who were hungering and thirsting, and those that would stay with the Word.
E-69 Теперь, если бы Уэсли не вышел из толпы из-за Слова, и его не сопровождало скверное прозвище, называли сумасшедшим и по-всякому, он не смог бы ничего добиться. Но Уэсли был одним из выдающихся Божьих ученых. Лютер был одним из выдающихся Божьих ученых. Их не волновало то, что сказали церкви, что сказали организации. Лютера не волновало то, что сказали католики, он верил: праведный будет жив верою! Аллилуйя! И он взял Божьи химические вещества Слова и соединил это, и церковь пошла верою. Уэсли соединил это через Кровь и доказал это через Кровь, и церковь освятилась. Пятидесятники поверили, что крещение Духом Святым, что обетование вам, и детям вашим, и всем дальним, и они соединили химические вещества из Слова, и они поднялись ввысь. Аллилуйя! Они вырвались вперед, потому что они были способны достичь такого.
E-69 Now, if Wesley hadn't have stepped out on the Word and got a bad name behind him, was called a crazy man, and everything else, he'd have never been able to achieve. But Wesley was one of God's great scientists. Luther was one of God's great scientists. They didn't care what the churches said, what the organizations said. Luther didn't care what the Catholics said; he believed the just shall live by faith (Hallelujah.), and he took God's chemicals of the Word and put it together, and the church moved by faith. Wesley put it together by the Blood, and proved it by the Blood, and the church got sanctified. The Pentecostals believed that the baptism of the Holy Ghost, that the promise is to you and your children and them that's far off, and they put the chemicals together out of the Word, and they moved it into the air. Hallelujah. They moved out, because they were able to be able to accomplish such.
E-70 Теперь, почему эти мужи совершили это? Почему Лютер обнаружил это? Почему Уэсли обнаружил это? Почему обнаружили эти другие? Потому что здесь на земле был материал, из которого можно было составить "Форд-Т". Было электричество, которое могло привести автомобиль в движение. В земле был бензин, были поршни и так далее, вся механика, углерод для генератора и все, что им было нужно, чтобы сотворить все это, и, заметьте, оно пошло… вернее, выпустили это, не сотворили этого. Бог является Творцом, у Него оно лежало здесь. Но человек, который поверил этому в научной естественной сфере, вник в это, и они не принимали ответа "нет". Они верили этому. Это было откровение в их сердце, и они держались этого, пока они не доказали, что оно правильное.
E-70 Now, why did these men do this? Why did Luther find it? Why did Wesley find it. Why did these others? Because the material was laying here on earth that could make a T-model Ford. There was electricity that could make a--a car to run. There was gasoline in the earth; there was pistons and so forth, all the mechanics, carbon for the generator, and everything they had to have to create this stuff, and notice it started--manufacture it, rather, not create it. God's the Creator; He had it laying here. But men who believed it in the scientific realm of the natural, probed into it, and they wouldn't take "no" for an answer. They believed it. It was a revelation in their heart, and they stayed with it until they proved that it was right.
E-71 Вот как тот Джон Уэсли доказал освящение. Материал лежал здесь — Слово Божье, которое принесло его. Он поверил этому! Не имело значения, отвергнет ли его вся церковь, англиканская церковь и все — он держался своих убеждений, и он доказал это. И пришли пятидесятники и доказали, потому что у них имелся материал, что Святой Дух — это правильно. И они поднялись ввысь.
E-71 That's how that John Wesley proved sanctification. The--the material was laying here, the Word of God that brought it. He believed it. No matter if the whole church, the Anglican church and all turned him down, he stayed with his conviction and he proved it. And the Pentecostals come around and proved, because they had the material, that the Holy Ghost was right. And they took to the air.
E-72 Вы заметили: одно—одно из тех научных достижений сопровождало другое, дополнило другое. Оно только было в более развитом виде. Понимаете? Автомобиль был более развитым средством передвижения, чем лошадь, а самолет был более развитым средством передвижения, чем автомобиль, но они сопровождали друг друга. Лошадиная сила! Аминь! Если это была лошадиная сила, то как насчет Божьей силы? Что насчет Духа Святого и силы? Сила Духа Святого, которая может вас оправдать, та же сила Духа Святого может и освятить вас. Та же сила Духа Святого, которая освящает вас, может наполнить вас Его Присутствием. И неприметные ученые, не знавшие своей азбуки, отыскали это. Почему? Они были духовными учеными. Аминь. Они увидели это, они поверили этому. Человек сделал это через образование, естественный ученый. Духовный ученый сделал это через откровение. Один через образование, другой через откровение. О-о, если бы мы только смогли раскрыть. Здесь находятся всевозможные материалы. Это верно.
E-72 Did you notice, one--one of those scientific achievements accompanied the other one--complimented the other one. It was only a higher form. See? The automobile was a higher form of transportation than the horse, and the airplane was a higher form of transportation than the automobile, but they accompanied one another: horse power. Amen. If that's horse power, what about God power? What about the Holy Ghost and power? The Holy Ghost power that can justify you, the same Holy Ghost power can sanctify you. The same Holy Ghost power that sanctifies you, can fill you with His Presence. And little science, that didn't know their ABC's, found it. Why? They were spiritual scientists. Amen. They seen the thing; they believed it. Man did it by education, the natural scientist. The spiritual scientist done it by revelation: one by education, the other by revelation. Oh, if we can just open up. There's all kinds of material laying here. That's right.
E-73 Мы видим сейчас, как это движется, как Бог смог совершить это. У пятидесятников — поднял в воздух. Как они… В то время в церковь вернулись обратно исцеление, говорение на языках, откровение, дары Духа. Которые, Лютер ничего об этом не знал, не знал и Уэсли. Они не учили этому, они ничего об этом не знали. Это было за пределами их эпохи.
Еще бы, что Генри Форд знал о самолете в те дни прежде братьев Райт? Видите, они не ведали об этом. Затем, так же, как человек тогда в прошлом, и ездивший на лошади с коляской, пятьсот лет назад, не знал ничего о безлошадном экипаже, только в Библии было сказано, что это появится. Итак, они оказались способными добиться этого посредством научных исследований. И когда это произошло на земле, Бог представил это при помощи достижения через Свою Церковь. "Ибо все то, что видимое, произошло из невидимого". Понимаете, отображение этого.
E-73 Now, we notice how it goes, how God was able to achieve that. In the Pentecostals taken to the air... How they... Then was restored back to the church, healing, speaking in tongues, revelation, gifts of the Spirit, that Luther knowed nothing about, neither did Wesley. They never taught it; they knowed nothing about it. It was out of their age.
Why, what would Henry Ford knowed about an airplane in them day before the Wright Brothers? See, they wouldn't have knowed it. Then the same thing that the--the man back there and driving a horse and buggy, five hundred years ago, wouldn't knowed nothing about a horseless carriage, only the Bible said it would be there. So they was able to achieve it by a scientific research. And when it happened on earth, God represented it with an achievement by His Church. "For things which are--do appear, was made of things which does not appear," (See?), the reflection of it.
E-75 Теперь, сейчас, пятидесятнический период за последние пятьдесят лет распространил пробуждение по всему миру, со всевозможными вещами в нем. И у них были исцеления, и исцеления болезней, калеки исцелялись, слепым возвращалось зрение. Думаете, мир поверил этому? Нет, господа. Они не поверили Лютеру. Они не поверили Уэсли. Они не поверили пятидесятникам. Но Бог взял Библию, в своих исследованиях — человек, который желал это совершить, взял Библию и доказал об этом, что Она правильная. Аминь. Мы сейчас должны помнить об этом, мы должны верить этому, поскольку понимаем, что те вещи были прообразом. Так вот, мы прожили пятидесятнический период. Пятидесятнический период, как я доказал там, переходит в Лаодикийский период.
E-75 Now, now the Pentecostal age, for the last fifty years, has sent a revival around the world, with all kinds of everything in it. And they've had healings, and sickness being healed, cripples healed, blind had their sight restored to them. Do you think the world believed it? No, sir. They didn't believe Luther. They didn't believe Wesley. They didn't believe the Pentecostals. But God took the Bible in His research, a man who was willing to do it took the Bible and proved to it that it was right. Amen. Now, we got to remember that; we got to believe it, seeing those things were a type. Now, we've lived up the Pentecostal age. The Pentecostal age, as I've proved over there, goes out into the Laodicean age.
E-76 Но сейчас произошло кое-что еще. Сейчас у нас появился космонавт. Джон Гленн был нашим первым космонавтом. И мы видим, что это настолько выше, чем самолет: самолет может лететь лишь до тех пор, пока ему позволяет давление и так далее. Но это посредством атомной энергии, более мощной энергии, которая поднимает его настолько выше самолета, самолетов даже—даже и нет в этом. Это верно. Он смог это совершить. Хорошо. Сейчас, мы получили космонавта — естественная эпоха.
И, помните, посланник приходит под завершение предшествовавшего послания, всегда. Мы это доказали там. Сейчас мы в космическом ряду. Аминь и аминь! Бог...
E-76 But now, something else has happened. We got a astronaut now. John Glenn was our first astronaut. And we find out that that's so far above the airplane, airplane can only go as far as there's pressure and so forth. But this is by an atomic power, a greater power that presses him so much higher than an airplane, an airplane even--even isn't in it. That's right. He's been able to do that. All right. Now, we got an astronaut, natural age.
And remember, the messenger comes at the end of the former message always. We've proved that there. Now, we're on the astronaut line. Amen and amen. God has...
E-78 Наука смогла доказать, что есть космонавт, который сможет продвинуться настолько далеко, что этого даже не увидишь своими естественными глазами, и он сможет двигаться, будет ли там давление или нет. Он может просто лететь дальше, потому что находится в герметично закрытом отсеке, и он может подняться туда, и парить, и обозревать миры. Космонавт! О-о, вот это да, что это за эпоха, которая наступает. Да, господа, вообще выйти за пределы каких-либо естественных вещей и взмыть туда далеко ввысь.
Что это символизирует? Духовную эпоху, духовное время, где у Бога будут духовные космонавты. Аминь! Они здесь прямо сейчас! Аллилуйя! Орлы небесные, которые могут подняться выше любой другой птицы, воспарить над всем, духовные космонавты (Слава!), которые смогут взять Божье Слово и доказать, что Он тот же вчера, сегодня и вовеки. Духовный космонавт! О-о, вот это да! Слава! Я от этого чувствую себя здорово: живем в эту эпоху! Теперь, какая замечательная штука для духовного космонавта! Понимаете? Что это такое? Что сделали естественные ученые? Смогли достичь этого. И Бог, через человека, который будет держаться Библии, и скажет, что "Он тот же вчера, сегодня и вовеки", и не испугается обетования, независимо от того, что кто сказал, пребудет с этим. Что это? Ты станешь космонавтом, который сможет проникнуть вот настолько дальше деноминационного мышления. Это находится за пределами чего-либо другого. Это за пределами церковных дел. Ты будешь пребывать там с Богом и только с Ним. Космонавты!
E-78 Science has been able to prove that there's an astronaut that can go so far till you couldn't see it with your natural eyes, and it can go whether there's any pressure there or not. He can just go on out because in a pressurized tank, and he can go up there and sail around and see the worlds around: an astronaut. Oh, my, what an age that that is coming. Yes, sir, go beyond any natural things at all, sweep plumb on out into yonder.
What does it represent? A spiritual age, a spiritual time to where God's going to have spiritual astronauts. Amen. They're here right now (Hallelujah.), the eagles of the air that can go beyond any other bird, sail above everything, spiritual astronauts (Glory.) that can take the Word of God and prove that He's the same yesterday, today, and forever: a spiritual astronaut. Oh, my. Glory. That makes me feel good, living in this age. Now, what a wonderful thing for a spiritual astronaut. See? What is it? What did the natural scientists do? Has been able to achieve that. And God, through men who would stay with the Bible and say that "He's the same yesterday, today, and forever," and not afraid of the promise regardless of what anybody said, stay with it... What is it? You become in an astronaut that can go so far it's beyond denominational thinking. It's beyond anything else. It's beyond the things of the church. Out yonder with God and Him alone you stay: astronauts. [Hebrews 13:8]
E-80 И, запомните, для того, чтобы стать космонавтом, им необходимо было войти в отсек, и они не могут сами управлять. Для этого требуется энергия радара, атомная энергия, чтобы поднять его в космос, и затем им управляет какая-то вышка. Слава! Божьи духовные космонавты такие же! Они входят в отсек, и в какое-то место, в тело, и то тело — это Тело Христа. Следовательно, дело—дело не в них. Дело было не в Джоне Гленне, дело было—дело было в том отсеке, в котором он находился. Дело было в том аппарате. Он просто находился там, он ничего не делал. У него просто было то настоящее мужество, подняться туда и сказать: "это верно", — потому что наука доказала это.
E-80 And remember, in order to get--be an astronaut, they had to get in a tank, and they can't control themselves. It takes a radar power, an atomic power to lift him out beyond space, and then he's controlled by a tower. Amen. Glory. God's spiritual astronauts is the same. They come into a tank, and into a place, into a body, and that body is the Body of Christ. Then it's not them, it--it's not. It wasn't John Glenn; it was--it was the tank that he was in. It was the machine. He just set there; he didn't do nothing. He just had the real pure courage to get up there and say it's right, because science had proved it.
E-81 Бог хочет мужа, который сможет войти во Христа и поверит, что Он тот же вчера, сегодня и вовеки, и не будет учитывать собственное свое мышление, выйдет в космос, управляемый Духом Святым. Аминь. Космонавты! Фью! Как далеко это от старой лошади с экипажем! Как далеко это даже от самолета! Как далеко это от оправдания, освящения, крещения Духом Святым! Они превращаются в орлов. Сперва они были ящерицами, затем они стали курами, затем они стали воронами, но теперь они орлы. Никто не сможет последовать за ними!
E-81 God wants men who can come into Christ and believe that He's the same yesterday, today, and forever, and don't take their own thinking, move out into space, controlled by the Holy Ghost, Amen. Astronauts... Whew. How far it is back in to the horse and buggy. How far it is even from the airplane. How far it is from justification, sanctification, baptism of the Holy Ghost. They're coming to eagles. The first, they were lizards; then they become chickens; then they become crows; but now they're eagles. No one can follow them.
E-82 Орел — это особенная птица. Он может взлететь выше любой другой птицы. Он подготовлен к тому, чтобы видеть, соблюдает умственное равновесие, когда он попадает туда. Некоторые люди могут высоко запрыгнуть, и не знают, где они, после того, как они забрались туда, потому что он не видит дальше того, куда он запрыгнул. Но есть кое-кто, который может посмотреть и понять, что происходит. Это орел. Он может остановиться там, пока он не рассмотрит это, и ожидает, пока он не получит сообщение, которое скажет ему, что говорить. Это Божий космонавт. Понимаете? Это сопровождало все остальные достижения, почему оно не будет сопровождать это достижение?
E-82 A eagle is a special bird. He can go higher than any other bird. He's prepared to see, keep his head level when he gets up there. And some people can jump way up and don't know where they're at after they get there, 'cause he can't see no farther than what he's jumped. But there's some that can look back and see what's going on. That's the eagle. He can stand there till he looks it over, and wait till he hears a message that tells him what to say. That's the astronaut of God. See? It's followed all the other achievements, why won't it follow this achievement?
E-83 Космонавты для Иисуса. Аминь. Даже и не снимается с места своей собственной силой. Его выстреливают. Единственное, что он делает — входит в это. Это все, что вам необходимо сделать — войти в это, Бог осуществит запуск и размещение. И это уже не энергия от бензина и не какое-то вероучение церкви. Это Божья атомная энергия, которая выталкивает вас куда-то туда за пределы космоса. Аминь. О-о! Почему, что же это такое, эти космонавты? Они получили… Им не нужно… не просто приняли слово оправдания, не просто слово освящения, он вошел во всю Библию. Аминь. Он вошел во все это, потому что он знает, что Бог способен исполнить каждое данное Им обетование. Он просто сидит там и ожидает. О-о, вот это да! Слово обязано продемонстрировать Себя. Если ты болен, и космонавт, просто помни: войди во Христа, дождись конца отсчета готовности. Вот и все. Он выпустит пулю, не волнуйся. Так вот, были способны достичь этого, потому что Бог это обещал.
E-83 Astronauts for Jesus... Amen. Don't even leave by his own power. He's fired out. Only thing he does is get into it. That's all he has to do is get into it; God will do the shooting and the placing. It ain't gasoline power no more either, some church creed. It's God's atom power that pushes you plumb out in space out yonder. Amen. Oh. Why, what is it in these astronauts? They've got the... They never need... Just took the word justification, just the word sanctification, he's got into the whole Bible. Amen. He's got into all of it, because that he knows that God is able to perform every promise He ever made. He just sets there and waits. Oh, my. The Word's bound to manifest Itself. If you're sick, and an astronaut, just remember, get in Christ and wait the countdown. That's all. He'll fire the bullet; don't worry. Now, been able to achieve it because God promised it.
E-84 Так вот, тем более космонавт, эти нынешние вещи превосходят старую лошадиную силу, мощность автомобиля и—и мощность самолета! Понимаете, космонавт, он настолько высоко, что он видит то, чего не видит человек в коляске с лошадьми. Он находится так высоко, что он видит то, чего не видит человек в автомобиле. Он настолько высоко, что он видит то, чего не видно человеку, летящему на самолете. Он вышел далеко за пределы умствований. Аминь. Слава! Вот так. Он вышел за пределы любых достижений, которые может представить человек: организация, деноминация, "ты должен быть методистом, баптистом или принадлежать к этим, единственникам, двоинственникам", или что бы это ни было. Он космонавт, он воспарил прямо в космос. Аминь. Насколько же я благодарен!
E-84 Now, how much greater is the astronaut, these things now, from the old horse power, automobile power, and--and the airplane power. You see, the astronaut, he's so high that he can see things that a man in a horse and buggy couldn't see. He's so high he can see things that a man in an automobile couldn't see. He's so high that he can see things a man flying an airplane can't see. He's done went plumb out of reason. Amen. Glory. That's it. He's done went beyond any achievement man could think of, the organization, and the denomination, "You have to be Methodist, Baptist, or belong to this one, the oneness, twoness," or whatever it is. He's a astronaut; he's sailed off plumb out into the...?... Amen. How thankful I am.
E-85 И, помните, космонавтом управляет сила радара. Вы видели, как они запустили Джона Гленна. Я смотрел там на мысе Канаверал и видел тот огромный радар, и его даже не видно нигде, но можно определить, где он находится, по тому, как указывает тот радар. Вот где он находился. Понимаете? И у нас тоже есть радар — молитва. Молитва — это та радарная сила, которая направляет космонавта. "Просите у Отца чего угодно во Имя Мое, Я сделаю это". Понимаете? Просто следите за тем, как идет молитва, вы поймете, в какую сторону он указывает. Аминь. Просто следите за тем, каким образом молится церковь, вы поймете, в какую сторону полетят ракеты. Вы сможет определить это по тому, как движутся космонавты, по тому, как молится церковь.
Он молится: "Господь, конечно же, мы не верим в эти вещи". Ага. Тот космонавт падает вниз. Вот и все. О-о, брат!
Но когда все возможно — "Господь, излей Свой Дух на церковь и дай ей то, в чем мы нуждаемся. Излей на нас Духа Святого и просто забери нас из всяких умствований, и верим, что то Слово правильное, и мы будем твердо с Ним стоять". Смотрите тогда, как экран начнет вот так подниматься, вот. Космонавт уходит дальше, и дальше, и дальше, в самую высь. Хм! Замечательно! Уходит дальше любой деноминации, уходит дальше любого вероучения.
E-85 And remember, the astronaut is controlled by a radar power. You seen them bring John Glenn in. I looked down there at Cape Canaveral and seen that great big radar thing, and you couldn't even see him nowhere, but you could tell where he was by the way that radar was pointing. That's where he was at. See? And we got a radar too: prayer. Prayer is the radar power that directs the astronaut. "Ask the Father anything in My Name; I'll do it." See? Just watch the way the prayer's going, you can see the way he's pointing. Amen. Just watch the way the church is a-praying, you can see the way the missiles will fly. You can tell it by the--the way the astronauts are traveling, by the way the church is praying.
He prays, "Lord, 'course we don't believe in these things." Oh-oh. That astronaut's coming down. That's all. Oh, brother.
But when all things are possible, "Lord, pour out Your Spirit upon the church and give it what we have need of. Pour upon us the Holy Ghost, and just take us out of every reason, and believe that that Word's right and we're going to stand right by It." Watch the screen then begin to raise its head like this. See? The astronaut's going on and on, way up in the air. Hm. Wonderful. Goes beyond any denomination, goes beyond any creed. [John 15:16]
E-88 Теперь, помните, оправдание отведено вероучению, это верно, вы верите в оправдание, как и где-нибудь, как лютеране и кто-то из их спутников. Вот кто это такие — спутники, но они еще не оторвались от земли. Возьмите освящение и их спутников. Скажете: "Что это за спутники лютеран?" Ну, Церковь Христа и та группа там. "Что это за спутники Уэсли, методистов?" Назаряне, пилигримы святости, их попутчики. И затем: пятидесятники и их попутчики, самолет, конечно же, единственники, двоинственники, приверженцы троицы, четверочники, все эти дальше: Форсквер, Церковь Бога — все по-прежнему завероученные в деноминации.
E-88 Now remember, justification is 'lotted to a creed. That's right. You believe justification like somewhere like the Lutherans and any of their satellites. That's what they are, satellites, but they ain't off the ground yet. You take sanctification and their satellites. Say, "What is the satellites to the Lutheran?" Well, Church of Christ and that bunch there. "What is the satellites to the Wesley, to the Methodists like that?" Nazarene, Pilgrim Holiness, their satellites. And then the Pentecostal and their satellites, the airplane, sure, the oneness, twoness, threeness, fourness, all these on up, Foursquare, Church of God, all still creeded in denominations.
E-89 Но космонавт преодолевает звуковой барьер. Он просто проходит сквозь него. Он ничего не слышит. О-о, ну и ну! Он просто проходит дальше всего этого. Понимаете, он уже далеко вверху, где все… Он живет в Присутствии Божьем. Да, господа. Он обещал это, в Его Слове говорится, что Он Первосвященник. Видите тот огромный радар, что стоит там, движется? Понаблюдайте за Ним на собрании. Вы сможете посмотреть, когда Святой Дух сходит вниз в облике Огненного Столпа, как Он обещал. Человек, настоящий верующий не будет там сидеть, пытаясь как-то истолковать Его через научное. Кто Он такой? Он Экран Радара. Следите за Ним. Он начинает указывать. Аминь. И это выхватывает там того, того космонавта. "У вас рак. У вас то-то. Вы Такой-то из такого-то города. Господь Иисус исцелит вас". Аллилуйя! Он взлетает. Космонавты! О-о, вот это да, какой же Церковью Она должна быть! Он здесь.
E-89 But the astronaut breaks the sound barrier. He just goes right on through. He don't hear nothing. Oh, my. He just goes beyond all of it. See, he's way up in there where all things... He's living in the Presence of God. Yes, sir. He promised it, His Word says that He's the High Priest. You see that great big radar setting out there moving? Watch Him in the meeting. You can watch when the Holy Spirit comes down in the form of a Pillar of Fire like He promised. A man's not going to be setting there trying to reason It out with science, a real believer. What is He? He's a Radar Screen. Watch Him. He begins to point around. Amen. And it catches that one there, that astronaut. "You have cancer. You have so-and-so. You are So-and-so from such-a-place. The Lord Jesus make you well." Hallelujah. He sails off: astronauts. Oh, my, what a Church It should be. It's here.
E-90 Достижение доказано наукой. Они показывали это там на Всемирной выставке. Мы получили это. Аминь. Это доказывается везде: эпоха космонавтики, в которой мы живем. Понимаете, "оно было создано по образу невидимого". Понимаете, оно было создано по образу чего-то взятого с Небес. Это Сам Бог здесь в том шестом измерении. Это сила Божья. Мы достигли такого состояния, что мы поднялись в то измерение, дальше этого, когда идем к могиле и рыдаем, этого, когда цепляем на дверную ручку траурную повязку и навеки прощаемся. Аллилуйя! Мы уже вошли в космонавта и взмыли туда ввысь и увидели, где оно находится, и возвратились назад. Слава! Мы уходим Домой, туда за пределы небосвода, за пределы человеческих умствований. Как старики переменятся во мгновение ока. Мы их там увидим, стариков и старушек, опять будут молодыми. "Откуда ты знаешь?" Этому учит Библия! И Бог отправил туда космонавта, — мы знаем, к чему все это, — вернулся. Не беспокоимся по поводу смерти. Смерть — это ничто. Конечно же, это жизнь. Так точно. Это просто отрыв от земли, чтобы мы смогли уйти. О-о, как замечательно!
E-90 The achievement's been proved by science. They showed it out yonder at the World's Fair. We got it. Amen. It's being proved everywhere, astronaut age we're living in. See, "It was made of things which do not appear." See, it was made of something out of heaven. It's God Himself here in that sixth dimension. It's the power of God. We've been in such a place till we have been lifted up into that dimension, beyond this thing of going to the grave and weeping, this thing of putting the crepe on the doorknob and saying good-bye forever. Hallelujah. We done got in the astronaut, and sailed off out yonder, and seen where it's at, and returned back. Glory. We're going to the home beyond the sky yonder, beyond the reasoning of man. How the old will be transformed in the moment of twinkling of an eye. We shall see them there, old men and women, young again. "How do you know?" The Bible teaches it. And God shot an astronaut up in there, we know what it's all about, come back. There's no worry about dying. Dying's nothing. Sure, it's living. Yes, sir. It's just getting your feet off the ground so we can go. Oh, how wonderful.
E-91 Все эти вещи Он обетовал в Своем Слове, потому что в Евреям 13:8 сказано: "Он вчера, сегодня и вовеки тот же". Все то, на что Он был способен, Бог смог совершить через одного человека, кто отдаст себя этому, Слову Божьему, потому что, как я сказал вчера вечером, он всегда стоял вместе со Словом.
Теперь, знаете ли вы то, что, космонавты, на самом деле, это не новинка. Как насчет Илии? Если он не был космонавтом, то я не видел никакого. Он отправился туда, куда Джону Гленну вообще на ум не приходило.
Ну и, знаете, у них был один, который однажды поднялся вверх неторопливым шагом. Его звали Енох. Он просто взошел вверх, но он был космонавтом. Конечно. Он был загерметизирован, ему не нужно было меняться, ничего такого. Нет, он уже был загерметизирован, когда он пошел. Просто вышел за пределы всех измерений и прочего, ушел в Присутствие Божье.
И вот, один старик устал и уже не мог очень хорошо ходить. Он не соглашался с Иезавелью, и ее короткими стрижками, и красками, и всем прочим, да так, что Бог просто отправил вниз колесницу, сказал: "Я просто прокачу тебя сегодня сквозь облака". Космонавт!
E-91 He's promised all these things in His Word, for Hebrews 13:8 said He's the same yesterday, today, and forever. The things that He was able, God could achieve by one man who would surrender himself to it, to the Word of God, because as I said last night, he always stood with the Word.
Now, do you know what, astronauts is no really no new thing. What about Elijah? If he wasn't an astronaut, I never seen one. He went where John Glenn never did think about going.
Why, you know, they had one took off in slow motion one time. His name was Enoch. He just walked on up, but he was an astronaut. Sure. He was pressurized; he didn't have to be changed, nothing. No, he was already pressurized when he started walking. He just walked right on out of all the dimensions and everything, walked right into the Presence of God.
And so one old fellow was tired and couldn't walk very good any more. He had fussed with Jezebel and her short hair and paint and everything, until God just sent a chariot down, said, "I'll just let you ride up through the clouds this afternoon": astronaut.
E-95 Однажды Некто пришел умереть за всех остальных из нас, и Бог на третий день воскресил Его. И пятьсот человек стояли там и видели, как Он был взят на облака, Голос проговорил: "Я приду опять". И Ангелы пришли и сказали: "Этот самый Иисус, который вознесся, Главный Космонавт, вернется опять подобным образом, в таком же жилище, в котором Он был, теле, бессмертном". Аллилуйя! "И у нас будет тело, подобное Его собственному славному телу, потому что мы увидим Его таким, какой Он есть". О-о, аллилуйя! Он преодолел все звуковые барьеры, все барьеры умствований и ушел за пределы умствований, ушел за пределы чего-либо другого.
E-95 One time One come to die for the rest of us, and God raised Him up on the third day. And five hundred men stood there and seen Him being taken up into the clouds, with a Voice saying, "I will come again." An Angel come back and said, "This same Jesus that was taken up, the Master Astronaut, will return again in like manner, in the same kind of an apartment that He's in, a body, immortal." Hallelujah. "And we'll have a body like His Own glorious body, for we shall see Him as He is." Oh, hallelujah. He broke all the sound barriers, all the reasoning barriers, and went beyond reasoning, went beyond anything else.
E-96 И любому человеку, живущему для Бога, придется выйти за пределы любого из пяти чувств, ему придется пройти дальше образования, любого свершения, чего смог достичь человек, и поверить Богу, сломать все и отложить это в сторону, и взмыть в Небеса. Аминь. О-о, то, чего космонавты и другие достигли в естественном, Бог смог достичь этого посредством Своей церкви, посредством духовного, через духовных людей, которые будут верить. Любой мужчина или женщина, которые осмелятся в любое время, в любое время принять Бога по Его Слову, это космонавты.
Они скажут: "О-о, это ведь неразумно. Слышите, как те люди плачут, восклицают, слышите это? О-о, это ведь даже неразумно". Такой не понимает.
E-96 And any man that ever lives for God will have to go beyond any five senses, he will have to go on any education, any achievement that man's been able to do, and believe God, break everything and lay it aside, and sweep up into the heavens. Amen. Oh, what astronauts and so forth has been achieved in the natural, God's been able to do it by His church by the spiritual, by a spiritual people who will believe. Any man or woman who will dare at any time, any time to take God at His Word, it's an astronaut.
They will say, "Oh, that isn't reasonable. Hear those people crying, shouting, hear this? Oh, that's not even reasonable." That doesn't understand.
E-98 Кто-то сказал мне, сказал: "Тебе приснилось, Брат Бранхам, когда ты видел то место". Мне не приснилось. Я стоял там вверху, смотрел вниз, где я лежал на постели. Возможно, на постели я спал, но я был здесь вверху, смотрел вниз на себя. Понимаете? О-о, в то утро Он просто устроил мне небольшой космический полет, показал мне, куда нужно будет отправиться. И это показывает то, что ваш радар укажет на это, совершенно точно, где оно находится. Так вот, это был не я, это Он. Это ваш дух в вас верит тому Посланию, а вот это Дух Святой, находящийся здесь, где я, и вы верите этому таким вот образом, и это связывается; и вот оно сразу появляется — ваш ответ. Космонавт! Аминь. О-о, как замечательно! Да, господа.
E-98 Somebody told me, said, "You had a dream, Brother, Branham, when you seen that place." I never had no dream. I was standing up there looking down where I was laying on the bed. I might've been dreaming on the bed, but I was up here looking down at myself. See? Oh, He just give me a little astronaut ride that morning...?... know where to go to. And it shows that your radar will point it out, exactly where it's at. Now, it isn't me; it's Him. It's your spirit in you believing that Message, and it's the Holy Ghost standing here where I'm at, and you believe it like that and it contacts; and here it comes right back, your answer. Astronaut. Amen. Oh, how wonderful. Yes, sir.
E-99 Великое, наука сделала великое дело. И, знаете, они сделали это настолько мощным, что им становится страшно самих себя. Это верно. Они достигли такой мощи, что они сами себя боятся. Вы знаете, они сказали здесь примерно два года назад, что уже "три минуты до полуночи". Они испуганы. Что же они делают? Так вот, человек смог, по своему естественному через естественного космонавта, вот, он смог достичь этого космонавта. И он думает сейчас, что когда Россия станет бомбить эту страну или какую-нибудь другую страну, он улетит на луну.
E-99 Great, science has done a great thing. And, you know, they've done it so great until they're getting scared of theirselves. That's right. They got so much greatness till they're afraid of theirselves. You know, they said here about two years ago, it was "three minutes before midnight." They're scared. What are they doing? Now, man has been able, after his natural in a natural astronaut, now he's been able to achieve this astronaut. And he thinks now that when Russia ever starts to blow this country up, or some other country, he's going to sail off to the moon.
E-100 Одна самая занятная штучка, которую я видел недавно, она действительно была занятной. Стояли двое индейцев, разговаривали друг с другом, с таким вот, знаете, брюшком, и с перьями на голове, и просто пожимали друг другу руку, похлопывали один другого. Сказали: "Братишка, мы скоро вернем себе эту страну обратно: белый человек собирается на луну". Сказал: "Мы скоро вернем себе опять свою страну. Белый человек собирается на луну, так что у нас опять будет своя собственная страна". Это все нормально.
E-100 I seen the little cutest thing the other day; it really was cute. There was two little Indians standing, talking to one another, little potbellies, you know, like that, and a feather up behind their head, and just shaking one another's hand, patting one another. Said, "Bro'der, we'll soon have the country back to ourself; white man's going to the moon." Said, "We'll soon have our country back again. White man's going over on the moon, so we'll have our own country again." It's all right.
E-101 О-о, они сейчас все хотят наклепать целую кучу этих космических консервных банок, чтобы они могли влезть в это. И наступает атомная эпоха, они разрушат землю, они просто потянут за вот это и все улетят на луну, отправятся на луну, и завершат это, и, таким образом, они просто устроят себе другую экономику на луне. Они туда не попадут. Всем своим сердцем, я не верю, что они туда попадут. Понимаете?
Но, в то же время, настоящий истинный верующий во Христа вошел в своего Космонавта. Аминь. "Одним Духом все мы крещены в одного Космонавта". О-о, одно Тело! Оно сможет выдержать любое давление. Его испытали в раскаленной печи, оно устояло в огне, поэтому оно не сможет сгореть; разожгли в семь раз сильнее. Они испытывали его. Все выходит правильно. Так что духовные ученые смогли доказать, что они смогут выдержать что угодно. Итак, настоящий духовный верующий проследовал и вошел в Божьего Космонавта, Христа, веруя всему; отложив свои вероучения: пятидесятнические вероучения, баптистские вероучения, методистские вероучения. Он просто вошел в Космонавта, говоря: "Господь, когда все будет готово?" О-о, вот это да! Что же он делает? Он приезжает на скромные собрания, он слушает отсчет готовности по Божьему Слову.
E-101 Oh, now they're all wanting to make a whole lot of these astronaut cans so they can get into it. And the--the atomic age comes, they're going to bust up the world; they just pull this and all go over on the moon, taking a trip to the moon, and have it all over with, and so they'll just make them another economy on the moon. They ain't going to get there. I don't believe, with all my heart, they'll ever get there. See?
But at the same time the real true believer in Christ has entered his Astronaut. Amen. By one Spirit we're all baptized into one Astronaut. Oh, one Body, It can stand any kind of pressure. They've tried it in a fiery furnace, it'll stand fire, so it can't burn up; seven times hotter. They've tried it in everything, comes out all right. So the spiritual scientists have been able to prove that they can stand anything. So the--the real spiritual believer has accompanied himself and got into God's Astronaut, Christ, believing all things, laying aside his creeds, the Pentecostal creeds, the Baptist creeds, the Methodist creeds. He's just got into the Astronaut, saying, "Lord, when's it ready?" Oh, my. What's He doing? He's coming to little meetings, listening to the countdown of God's Word.
E-103 Вы знаете, когда Джон Гленн забрался туда в то утро, они слушали отсчет готовности. "Десять, девять, восемь, семь, шесть, пять, четыре, три, два, один, ноль". Видите? А сейчас он пришел к такому, где говорится: "Осталось три минуты до того, как нечто взлетит". Они не знают, что это такое. "Три минуты до наступления часа Ч".
Теперь, заметьте, настоящий верующий пребывает во Христе. Нет осуждения тем, которые во Христе. Проповедуйте Слово, оставайтесь прямо со Словом. Меня не волнует, что говорят деноминации, они будут верить Ему. Они будут стоять прямо там, потому что это Слово. Члены деноминаций поднимут большой шум и отлучат их, выгонят их и скажут: "Они сошли с ума", — все тому подобное. Но они останутся прямо с тем Словом. Поскольку это обещано Богом, они останутся там, потому что это космонавты. Они верят Слову. И от них никак не избавиться. Они все равно покинут вас, поэтому просто—просто не трогайте их какое-то время.
E-103 You know, when John Glenn set there that morning, they was listening to the countdown. "Ten, nine, eight, seven, six, five, four, three, two, one, zero." See? And now he's got to a spot to where it says, "It's three minutes till something's going to take off." They don't know what it is. "Three minutes until we have the zero hour."
Now, notice, the real believer is in Christ. No condemnation to them that's in Christ. Preach the Word, stay right with the Word. I don't care what the denominations say; they're going to believe It. They'll stand right there, because it's the Word. The denominationals kick up a big fuss and excommunicate them, run them out, and say they're crazy, everything like that. But they stay right with that Word. As long as God promised it, they stay there because they're astronauts. They believe the Word. And there's no way to get rid of them. They're going to leave you anyhow, so just--just let them alone awhile.
E-105 Но они попали туда, восседают в Небесах во Христе Иисусе, слушают отсчет готовности, Периоды Церкви и прочее. Слава! Вам от этого становится хорошо, не правда ли? Слушаем отсчет готовности! Что это за отсчет готовности? "Все эти вещи были обетованы, вот где это сбылось. Эти все вещи были обетованы, вот где это сбывается. Где было обетование, и вот где оно сбылось. Достижение, которое Он обещал сегодня — вот оно прямо среди нас". Что же они делают? Слушают отсчет готовности. Насколько далеко уже продвинулись? От самого Лютера. Отсчет готовности! "Оправдание, освящение... Десять, девять, восемь, семь, шесть, пять, четыре, три, два... Пошел вверх!" Что они делают? Ожидают взлета, часа Ч. Аминь.
[Спустя восемь часов Брат Бранхам записал эту дополнительную завершающую часть, вставленную сюда как абзацы 106-111. Он поясняет это в своей вечерней проповеди В Его Присутствии, абзацы 4-5.—Ред.]
E-105 But they're in there, setting in heavenly places in Christ Jesus, listening to the countdown, the church ages and so forth. Glory. Makes you feel good, don't it? Listening to the countdown. What's the countdown? "All these things that's promised, here's where it happened. All these things is promised, here's where it happening. Where promise is, here's where it happened. The achievement that He promised today, here it is right among us." What are they doing? Listening to the countdown. How far has it come? All the way from Luther, the countdown. "Justification, sanctification... Ten, nine, eight, seven, six, five, four, three, two..." Go up. What are they doing? Waiting for the takeoff, the zero hour. Amen.
[Brother Branham, eight hours later, recorded this additional ending portion inserted herein as paragraphs 106-111. He explains this during his evening sermon entitled In His Presence, paragraphs 4-5--Ed.]
E-106 Этот величественный выход на орбиту, который готовится совершить Церковь, и это величественное время отсчета готовности, я хотел бы объяснить вам, чем, по моему мнению, является этот отсчет готовности. Так вот, я считаю, мы здесь в церкви как раз закончили это проходить. И теперь, обратите внимание, что когда естественный космонавт готовится оставить землю, отсчет готовности идет от десяти обратно к нулю. Так вот, я не пытался полностью объяснить это Послание и изложить его духовное значение, поскольку это заняло бы чересчур много времени сегодня утром. Но я хочу попытаться объяснить вам вот это, что десять — это число "мирского", человек. А семь — это число "Божьего совершенства". Он создал небеса и землю за шесть дней, а в седьмой Он отдыхал. И шесть тысяч лет мир должен бороться против греха, или церковь должна бороться против греха, а седьмая — это Тысячелетнее Царство, Шаббат.
E-106 This great orbiting that the Church is getting ready to do, and the great time of the countdown, I'd like to explain to you what I think the countdown is. Now, I think we just been through it in the church here. And now you notice that, when the natural astronaut is getting ready to leave the earth, there is a countdown starting from ten back to zero. Now, I haven't tried to break this message down and give it a spiritual application, as it would take too much time this morning. But I want to try to explain this to you, that ten is a number of worldliness, man. But seven is the number of God's perfection. Six days He made the heavens and earth, and the seventh He rested. And six thousand years the world is to labor against sin, or the church labor against sin, and the seventh is the millennium, the sabbath.
E-107 Семь — это Божье совершенное число. И ныне Он представил нам правильный отсчет готовности, и Его отсчет готовности — это не десять, а семь. Мы только что прошли это в Семи Периодах Церкви. Так вот, мы видим, и в Откровении: первым номером в отсчете готовности был первый период. Второй номер в отсчете готовности — это второй период. И так далее до седьмого числа в отсчете готовности. И вот, видимым образом перед нами, как было нарисовано на картинке, что у нас прошел этот отсчет готовности. Первым по счету шел Ефес. Второй по счету шла Смирна, Смирна. Затем Пергам. Фиатира. Пятым был Сардис. Шестой была Филадельфия. А седьмым шел Лаодикийский, последний период церкви. Затем наступает час Ч, уход Церкви, после того, как периоды церкви отслужили свое. Теперь, мы знаем, что Фиатирский период пришел и ушел, и Ефесский период пришел и ушел, Филадельфийский период пришел и ушел. А мы находимся в седьмом церковном периоде, при завершении его, Лаодикийского периода. И это отсчет готовности.
E-107 Seven is God's perfect number. And now, He has given us the correct countdown, and His countdown is not ten, but seven. We've just been through it in the Seven Church Ages. Now, we find out that over in Revelations, the first countdown was the first age. The second countdown, the second age and on to the seventh countdown. And here visible before us, as the picture's drawed, that we had this countdown. The first number counted was Ephesus. The second number counted was Smyrna--Smyrna, then Pergamos, Thyatira. Fifth was Sardis. Sixth was Philadelphia. And seventh was the Laodicean, the last church age. Then it's the zero time for the church to leave, after the church ages has served their term. Now, we know the Thyatira age has come and gone, and the Ephesian age has come and gone, the Philadelphian age has come and gone. And we are in the seventh church age, at the end of it, the Laodicean age. And that is the countdown.
E-108 Если вы заметите, в наших предыдущих уроках о церквах, Он держал в Своей руке семь звезд, которые, как мы обнаружили, суть "семь служителей семи церковных периодов". Каждый из них был досконально обозначен, по мере того, как Бог вел Свой отсчет готовности. Со времени Своего ухода до времени, когда Он вернется, Он собирает народ ради Имени Своего. Начал в день Пятидесятницы. Первый, Ефесская церковь, звездой и посланником той церкви, как мы верим, был святой Павел. Он пришел, и было отсчитано число один. Второй церковный период, которым был Смирнский, это был Ириней, великий святой Божий, который вел тот период церкви в конце. Третий церковный период, которым был Пергамский, это был святой Колумба, который был великим святым Божьим. В эпоху мрачного средневековья, среди преследований, четвертый период и четвертый по счету — святой Мартин Турский, великий святой родом из Франции. Пятый период церкви, и его посланником был Мартин Лютер, дальше по отсчету готовности. Шестой период — это был Джон Уэсли, дальше по отсчету готовности.
E-108 If you notice in our previous lessons of the churches, He held in His hand seven stars, which we found to be seven ministers of the seven church ages. Each one of them is perfectly identified as God took His countdown. Since the time He left, until the time He comes back, He's gathering together a people for His Name's sake. Started at the day of Pentecost. The first, the Ephesian church, the star and messenger of that church we believe to be Saint Paul. He has come, and number one has been counted off. The second church age, which is Smyrna, was Irenaeus, the great saint of God who led that church age at the end. The third church age, which was Pergamos, was Saint Columba which was a great saint of God. During the time of the dark age, in the persecution, the fourth age and the fourth count, Saint Martin of Tours, the great saint coming from France. The fifth church age, and its messenger was Martin Luther on the countdown. The sixth age was John Wesley on the countdown.
E-109 Сейчас мы в седьмом периоде, Лаодикийском церковном периоде. И мы ожидаем того великого посланника второго появления Илии, дальше по отсчету готовности. И как только это появится, тогда наступит час Ч, и церковь уйдет домой, выйдет в космос, на Небеса, дальше луны, звезд, всего прочего, и встретится с Иисусом.
Откуда это пришло и куда они уходили? В этого Космонавта. Как люди вошли в Космонавта, в первом случае? Это то, каким образом они должны будут входить в это в каждом случае, всякий раз. Это верно. Должны будут войти таким же образом, как вошел первый, благодаря этой великой орбите огромной массы людей. Что во время Ноя была одна только дверь, и та дверь была единственным входом. Все, что вошли, неважно, вошли ли они на первый этаж при оправдании, второй этаж или третий этаж — они все вошли через одну дверь. Все они вошли одним путем.
E-109 Now, we're in the seventh age, the Laodicean church age. And we are looking for that great messenger of the second appearing of Elisha on the countdown. And as soon as that appears, then it's zero time and the church takes its way home, goes out into space, into the heavens, on beyond moon, stars, everything else, and meet Jesus.
Where did this come from and where did they go? Into this Astronaut. How did the people get into the Astronaut at the first place? That's the way they'll have to get into it in every place, every time. That's right. Have to come in by the same way the first did, because this great orbit of a great body of people... There in Noah's time, there was only one door, and that door was the only door of entrance. Everything that come in, no matter if they went to the first floor under justification, second floor, or third floor, they all come in at one door. They all come in the same way.
E-111 И это то же самое в этот день космонавтики. Нам необходимо войти таким же способом, прийти таким же образом, через то же Послание, через того же Христа, через ту же Силу, которую получили они в день Пятидесятницы. Тот же путь! Это постоянно был Тот же, потому что Это та же Дверь. И как мы попадаем в это Тело? Через Дверь. И Иисус есть Дверь в это Тело. Поэтому мы входим и рождаемся в Царство Божье через Дверь, Иисуса Христа. И сейчас Дверь вот-вот закроется, в Лаодикийские, последние мгновения отсчета готовности, и Церковь готовится выйти на свою орбиту выше всех скорбей, всего остального, и взмыть в Небеса небес, унесет Церковь в Божьи объятия. Аминь. [Пробел на ленте.—Ред.] Аминь.
E-111 And it's the same thing in this day of astronauts. We have to come in the same way, come by the same way, by the same Message, by the same Christ, by the same power that they received on the day of Pentecost. The same way. It has been all the time the same One, because It's the same Door. And how do we get into this body? By the Door. And Jesus is the Door to this Body. So we come in and are born into the Kingdom of God through the Door, Jesus Christ. And now, the Door is just about to close at the Laodicean, last countdown, and the Church is fixing to take its orbit above all tribulations, all everything, and soar its way into the heavens of heavens, carrying the Church to the bosom of God. Amen. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-112 В то утро, когда Джон… этот Гленн взлетел там, все опустили головы вниз, плакали и молились, думали о том, чего же ему удастся добиться. И, первое же, огонь стал вырываться из тех атомов, когда та огромная ракета поднялась там на мысе Канаверал, стала подниматься вот так ввысь, и люди кричали, и плакали, и думали, что же произойдет с их космонавтом, который уходил вверх.
О-о, но Церковь, слава, от нее тоже разнесется огонь. Аминь. Отсчет готовности идет! Аминь! "Оправдание, освящение, крещение Духом Святым, Лаодикийский церковный период", — мы в конце! Иисус Христос тот же вчера, сегодня и вовеки! В чем же дело? "Десять, девять, восемь, семь, шесть, пять, четыре, три, два… ноль!" Не плакать они будут, а будет пение, и восклицания, и хвала Богу, когда Церковь отправится в космический полет в небеса, чтобы быть с Иисусом Христом. Аминь.
E-112 Amen. The morning when John--this Glenn took off down there, everybody was on their faces, crying and praying, wondering what he was going to be able to achieve. And the first thing, the fire begin to spread from them atoms as that great big missile lifted off there at Cape Canaveral, going up into the air like that, and people screaming and crying and wondering what would happen to their astronaut that was going up.
Oh, but the Church (Glory.), she's spreading some fire too. Amen. The countdown's coming. Amen. "Justification, sanctification, baptism of the Holy Ghost, Laodicean church age," we're at the end. Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. What's the matter? "Ten, nine, eight, seven, six, five, four, three, two... zero." They won't be crying, but there'll be singing and shouting and praising God, as the Church takes its astronaut move into the skies to be with Jesus Christ. Amen.
E-114 При естественном достижении, они полетели на луну. При духовном достижении мы отправляемся на Небеса. Аминь! Естественный космонавт пытается отыскать себе место на луне. Мы уже получили место на Небесах, совершенно готовое. "В Доме Отца Моего обителей много. Я пойду и подготовлю место для вас, и пошлю обратно Космонавта, чтобы забрать вас". Идет отсчет готовности! Вы верите этому? Аминь. Отсчет готовности! "Десять, девять, восемь, семь, шесть, пять, четыре, три, два, один, ноль!" Начнет вырываться огонь, служение увенчается во Славе. Аллилуйя! И древняя ракета начнет взлетать, не на луну нацеленная, а нацеленная на Славу. Оттуда, где она, вырывается Божий огонь. Сила Духа Святого подхватит ее и унесет дальше луны, звезд, выше всего, чего может достичь человек. Однажды утром Церковь улетит в объятия Бога на Небесах. Друзья, человек смог достичь того, что у них есть, посредством их естественных вещей, а Бог (я это здесь доказал) изобразил это через духовное.
E-114 In the natural achievement, they're taking off to the moon. In the spiritual achievement we're taking off towards heaven. Amen. The natural astronaut's trying to find him a place on the moon. We done already got a place in heaven all ready. "In My Father's House are many mansions. I'll go and prepare a place for you, and send an Astronaut back to get you." Countdown's on. Do you believe it? Amen. Countdown. "Ten, nine, eight, seven, six, five, four, three, two, one, zero." The fire begins to spread; the ministry's crowned in glory. Hallelujah. And the old rocket begins to take off, not pointed towards the moon, but pointed towards Glory. Yonder She is, the fire of God spreading. The power of the Holy Ghost lifting her up and beyond the moon and stars, and beyond anything that could ever be achieved by man. The Church will take her flight to the bosoms of God in heaven, one of these mornings. Friends, the man has been able to achieve what they have by their natural things, and God (I proved it here) has typed it by the spiritual.
E-115 Давайте же войдем в Космонавта, быстро! Спустя немного времени двери закроются. Отсчет готовности идет! Наука говорит, что по их отсчету осталось три минуты. Возможно, наш опережает это, может быть, "один" вот-вот перейдет в "ноль!" Давайте войдем. Вы верите тому, что идет отсчет готовности? Тогда давайте склоним свои головы, всего на минутку.
Отец! "Десять, девять, восемь, семь, шесть, пять, четыре, три, два..." Боже! "Народы крушатся. Израиль поднялся, язычников дни сочтены; знамений свершенье, народов смятенье; народ, возвращайся к своим". Что за день! Сияет вечерний Свет. О Боже, мы молим, чтобы каждый неверующий быстро отложил все свои образовательные мысли, все свои понятия, противоречащие Твоему Слову, и вошел в это утро в этого славного Космонавта, потому что мы родились в Него, вошли туда, чтобы стать частью Космонавта.
E-115 Let's get in the Astronaut, quickly. The door's will be closed after while. The countdown's on. Science says their countdown is three minutes. Ours may be ahead of that, it might be "one" ready for "zero." Let's come in. Do you believe the countdown's on? Let's bow our heads then just a moment.
Father, "Ten, nine, eight, seven, six, five, four, three, two..." God.
Nations are breaking. Israel's awakening,
The signs that the prophets foretold;
The Gentile days numbered with harrows encumbered;
Return, O dispersed, to your own.
What a day. The evening Light's a-shining. O God, we pray that every unbeliever will quickly lay aside all of his educational thoughts, all of his ideas that's contrary to Your Word, and this morning will get into this glorious Astronaut, because we're borned into It, in there to become a part of the Astronaut.
E-117 Я молю, Небесный Отец, и в этом величественном Теле Христа, чтобы Ты крестил сегодня верующих Духом Святым. Да наполнится в это утро бассейн людьми, исповедующими свои грехи, и погребающимися в Имени Иисуса Христа, и входящими на борт древнего Космонавта, Господь, который уйдет дальше луны, и звезд, и пойдет дальше вероучений, деноминаций. У нас уже прошел отсчет готовности. Ты рассказал нам, какими будут, три, эти три этапа этого. Ты рассказал о церковных периодах, как они будут следовать: первый церковный период, второй церковный период, третий церковный период, четвертый, пятый, шестой. Этот по счету седьмой. И после семи, этого периода; мы уже в нем, последний церковный период. И сейчас идет отсчет готовности. Периоды уже отсчитаны: лютеранский период, уэслианский период, пятидесятнический период. И ныне, Господь, собираемся в Космонавта, через огромное увеличительное стекло у Него спереди мы видим Славу, видим Иисуса, видим Его во всей Его силе, видим Его во всех Его обетованиях. Все, что Он обетовал, отражается на нас. Мы благодарим Тебя за это.
E-117 I pray, heavenly Father, and in this great Body of Christ, that You'll baptize believers today with the Holy Ghost. May the pool be filled with people this morning, confessing their sins and being buried in the Name of Jesus Christ, and boarding the old Astronaut, Lord, that's going beyond the moon and stars, and going beyond creeds, denominations. We've done had the countdown. You told us what would be, the three, these three stages of this. You've told the church ages, how they'd go, the first church age, second church age, third church age, fourth, fifth, sixth. This count is seven. And after seven, this age, we're already in it, the last church age. And now the countdown is on. The ages is done counted for, the Lutheran age, the Wesley age, the Pentecostal age. And now, Lord, gathering into the Astronaut, with a great magnifying glass in front of It, we can see Glory, see Jesus, see Him in all of His power, see Him in all of His promises. Everything that He promised is reflecting upon us. We thank You for this.
E-118 Боже, пусть церковь сегодня быстро войдет в безопасную зону, ибо скоро наступит час Ч, и двери великого Космонавта закроются, Космического корабля. И мы будем отправляться, как отправился Ной, когда он вошел в своего как бы космонавта, он плавал на поверхности и находился выше всех вод суда. И, Отец, мы хотим войти в Тебя, чтобы нам оказаться способными проплыть через потоки времени, дальше Марса, Юпитера, Венеры, над Млечным Путем, дальше, и дальше, и еще дальше, о чем естественный космонавт ничего не знает. Но мы понимаем, что Ты позволяешь ему совершить это ради знамения, чтобы нам быть готовыми к отлету. Мы отправляемся с земли. Даруй это, Господь. Через Имя Иисуса Христа, я прошу об этом.
E-118 God, may the church today quickly get into the safety zone, for soon comes the zero hour and the door of the great Astronaut will be closed, the Astronaut plane. And we will go like Noah did when he got in his astronaut, as it was, he floated in and above all the waters of judgment. And, Father, we want to get into You that we might be able to float through the streams of time, on a past Mars, Jupiter, Venus, over the Milky-White Way, on and on and on, where the natural astronaut knows nothing about. But we see that You're letting him do that for a sign, that we might be ready to go. We're moving from the earth. Grant it, Lord. Through Jesus Christ's Name, I ask it.
E-119 Вот лежат платочки, Господь, лежат здесь, которые были присланы больными. Господь, они верят. И пусть они сегодня утром станут полноправными космонавтами. Пусть сила Всемогущего Бога, Кто отображает Свою Библию на этом, что с тела святого Павла брались платки и опоясания, и больные и страждущие исцелялись. Пусть тот верующий-космонавт, — когда это коснется его, — взлетит, Господь. Болезнь останется позади! Пусть каждый больной, который присутствует здесь прямо сейчас, Господь, войдет прямо во Христа Иисуса, в Его Слово, Его обетование. И говорит: "Просите у Отца чего угодно во Имя Мое — Я это сделаю". Пусть они начнут отсчет: "Десять, девять, восемь, семь, шесть, пять, четыре, три, два… ноль. Поехали, Господь!" Пусть они поднимутся с носилок, раскладушек — что бы это ни было. Пусть они восстанут от сковывавшей их болезни, чтобы выйти туда в открытый космос, где ни врачебная наука, никто из них ничего об этом не знает, где Сила Божья, обещанная здесь через научные исследования Библии или, вернее, духовные исследования Библии; чтобы показать, что Бог, бывший некогда Богом, остается Богом до сих пор, Он всегда будет Богом, и Он — это Безграничное, Всесильное, Всемогущее, Вездесущее Существо, который может сдержать Свое Слово; и может совершить все, и пообещал нам, что все возможно для тех, кто будет верить. Даруй это, Боже.
E-119 Here lays handkerchiefs, Lord, laying here, that sick people has sent. They believe, Lord. And may they become fulE-membered astronauts this morning. May the power of Almighty God Who reflects His Bible upon this, that they taken from the body of Saint Paul, handkerchiefs and aprons, and the sick and afflicted was healed. May the astronaut believer, when that touches him, take off, Lord. Sickness behind. May every sick person here right now, Lord, get right into Christ Jesus through His Word, His promise. And saying, "Ask the Father anything in My Name, I'll do it." May they start to count, "Ten, nine, eight, seven, six, five, four, three, two... zero. Go on off, Lord." May they rise from cots, stretchers, whatever it might be. May they rise from their shackled-down sickness to go out yonder in outer space where doctors, scientists, and none of them knows anything about, where the power of God has promised by the scientific research of the Bible here, or the spiritual research, rather, of the Bible to show that God ever was God, still remains God, He'll always be God, and He is the Infinite, omnipotent, almighty, omnipresent Being that can keep His Word. He can do all things, and promised us all things are possible to them that will believe. God, grant it. [John 15:16], [John 16:23]
E-120 Пусть тот своенравный мужчина или женщина, юноша или девушка, в это утро, которые не находятся там внутри, слушая отсчет готовности по Слову Божьему, знают, что мы именно здесь, уже было отсчитано последнее число. Она готова закричать: "ноль", — в любой момент, и церковь отправится в путь. Мы видим, что Послание подходит к завершению. Мы видим рост преследований, как мы говорили вчера вечером. Мы знаем, что то время близко. Отсчет готовности окончен. Ты помог нам здесь на платформе разобрать периоды церкви, и взять все остальное и доказать это, что прямо сейчас, это может произойти в любой почти момент. Всемогущий Бог, Кто создал Небеса и землю, пошли на людей Свои милости и дай им то, что Ты приберег для них. Ибо мы просим это во Имя Иисуса.
E-120 May that wayward men or women, boy or girl, this morning, that's not in there listening to the countdown of God's Word, knowing that we're right down, done counted the last thing off. She's ready to holler, "zero" at any time, and the church to go. We see the Message ending up. We see the persecution arising, as we've talked of last night. We know that the time is at hand. The countdown is over. You've helped us here at the platform to bring the church ages down, and take everything else and prove it, that right now that most any time it can happen. God Almighty, Who created the heavens and earth, send Your mercies upon the people and give to them that what You have for them stored up. For we ask it in Jesus' Name.
E-121 И каждый мужчина и женщина со склоненной головой. И если здесь в это утро есть некоторые, кто не знает Христа как своего Спасителя, и хотели бы познать Его и войти в это состояние Космонавта Божьей благодати, чтобы попасть в Восхищение, поднимите свою руку и скажите: "Я готов, хочу быть готовым к Восхищению, Брат Бранхам. Помолись за меня". Пусть Бог благословит вас. Пусть Бог благословит вас, вас. Благословит Бог вас и вас. Снаружи, внутри, где бы вы ни находились, просто поднимите свою руку. Скажите этим: "Боже, прими меня". Благословит вас Бог. "Я хочу слышать отсчет готовности. Я хочу слушать его. Я хочу знать, что я в безопасности, что когда вырвется огонь, я не буду здесь сидеть на лошади с коляской. Я буду не в церкви, движущейся в автомобиле. Я буду не в той, что только может оторваться сейчас от земли, ровно настолько, чтобы попрыгать и сильно пошуметь. Я хочу оказаться в том, что унесет меня дальше луны и звезд. Я хочу слушать отсчет готовности; не какое-то вероучение, какую-то организацию. Но я хочу быть во Христе, где я смогу воспарить над всякими умствованиями, среди людей. Я хочу уйти".
E-121 And every man and woman with their head bowed, if there be some here that don't know Christ as their Saviour this morning, and would like to know Him and enter into this Astronaut condition of God's grace to go in the rapture, would you raise your hand and say, "I'm ready, want to be ready for the rapture, Brother Branham. Pray for me." God bless you. God bless you, you. God bless you, and you. Outside, inside, wherever you are, just raise your hand. By this, say, "God, take me in." God bless you. "I want to hear the countdown. I want to hear it. I want to be a-knowed I'm safe, that when the fire goes off I'm not going to be setting down here in a horse and buggy. I'm not going to be in a church riding in an automobile. I'm not going to be in one that can just get his feet off the ground long enough to jump and have a lot of noise. I want to be in something that's going to take me beyond the moon and stars. I want to listen to the countdown, not some creed, some organization. But I want to be in Christ, where I can sail beyond anything that's reason among men. I want to go."
E-122 Будет ли там еще кто-нибудь, прежде чем мы будем молиться, будет? Благословит вас Бог, юная леди. Благословит вас Бог, юноша. Благословит Бог вас, и вас там сзади. Я вижу вашу руку, и, конечно же, ее видит Бог. И вас, брат мой, вас, брат. "Я хочу попасть в отсчет готовности. Боже, дай мне свергнуть всякое бремя". Благословит вас Бог, брат. "Я хочу свергнуть всякий грех. У меня вспыльчивый характер, Брат Бранхам. О-о, я не смог бы таким войти в Это. Помолись, чтобы Бог убрал это у меня. Я—я, Брат Бранхам, я—я чуть-чуть выпиваю. Я не хочу этого делать. Помолись о том, чтобы я сверг это. Я курю. Я не хочу этого делать. Бог знает, что я не хочу этого делать. Эта штука просто так меня повязала, что я—я просто делаю это, я просто не могу от них избавиться. Я знаю, что это неправильно и что я не должен этого делать. Я не буду! Еще одно: я сомневался в Слове. Я просто размышлял, действительно Оно правильное или нет. Помоги мне, Боже. Позволь мне, дай мне просто помнить о том, что Оно все правильное, и я верю Ему. Я хочу слушать отсчет готовности. Я хочу достичь такого состояния, где всякий раз, когда я буду видеть, как Слово Божье что-то говорит, я буду отмечать это при помощи 'аминь' и говорить: 'Это Ты, Господь'". Теперь, все... Благословит вас Бог. Пусть Бог вас благословит, всех до одного.
E-122 Is there another before we pray, is there? God bless you, young lady. God bless you, young man. God bless you, and you back there. I see your hand, and God certainly sees it. And you, my brother, you brother. "I want to be in that countdown. God, let me lay aside every weight." God bless you, brother, "I want to lay aside every sin. I've got a temper, Brother Branham. Oh, I couldn't go in That like that. Pray God take it away from me. I--I, Brother Branham, I--I drink a little bit. I don't want to do that. Pray that I'll lay it aside. I smoke. I don't want to do that. God knows I don't want to do that. The thing's just got me bound down so, I--I just do it, I just can't get away from them. I know it's wrong, and I shouldn't do it. I won't. Another thing, I've been doubting the Word. I've just been wondering if It really was right. Help me, God. Let me--let me just remember all of It's right, and I believe It. I want to listen to the countdown. I want to a place where every time I see the Word of God say anything, I want to punctuate it with an 'amen' and say 'It's You, Lord.'" Now, all... God bless you, God bless you, every one of you.
E-123 Есть ли здесь сейчас такие, кто болен, и скажет: "Брат Бранхам, в это утро, я Христианин, но я… я был… имею Духа Святого. Я сошел сейчас с самолета, я готов к отсчету готовности. Я вышел из всяких деноминаций и всего прочего, слушаю отсчет готовности. Но сейчас я хочу сказать вот эту одну вещь, Брат Бранхам, в это утро: я болен. Я должен еще совершить кое-какой труд для Господа. Я слушаю отсчет готовности, но я хочу—я хочу быть здоровым. Сегодня утром я захожу на это, слушаю отсчет готовности". Что такое отсчет готовности? Божье Слово. Оно провело отсчет. Он тот же вчера, сегодня и вовеки. "Я хочу сегодня утром услышать Его как своего Исцелителя. Я хочу поднять свою руку и сказать: 'Помолись за меня, Брат Бранхам'". Благословит вас Бог. Заходите сейчас внутрь. Заходите внутрь. Алтарь заполнен, и здесь вокруг, сложено в кучу на полу. Мы не сможем провести молитвенную очередь. Они стоят у стен и все такое. У нас просто скопление. Это необязательно делать. Вы космонавт.
E-123 Is there some here now that's sick, and say, "Brother Branham, this morning I am a Christian, but I'm... I've been... I got the Holy Spirit. I've stepped off the plane now; I'm ready for the countdown. I've come out all kinds of denominations and everything else, listening to the countdown. But now, I want to say this one thing, Brother Branham, this morning; I'm sick. I got some work to do for the Lord yet. I'm listening to the countdown, but I want to--I want to be well. I'm stepping over on it this morning, listening to the countdown." What's the countdown? The Word of God. It's counted right down. He's the same yesterday, today, and forever. "I want to hear Him as my Healer this morning. I want to raise up my hand and say, 'Pray for me, Brother Branham.'" God bless you. Step right in now. Step right in. The altar is full, and around over here, piled up in the floor. We couldn't run a prayer line. They're standing around the walls and everything. We just have a conglomeration. You don't have to do that. You're in the--you're in the... You're an astronaut.
E-124 Вы космонавт. Вы продвинулись дальше Лютера. Лютер не верит во все это. Уэсли возлагал руки. Пятидесятники помазывают елеем. Вы космонавт, ушли за пределы всяких рассуждений. Просто потому, что так говорит Слово, я продвигаюсь дальше. Ну, вы скажете: "Разве Лютер не верил? Разве это было не Слово?" Да, но Уэсли поднялся выше его. "Ну, Уэсли помазывал елеем или как-то так. Ты разве не веришь этому?" Да, это верно. "Пятидесятники изгоняли бесов". Да. "Возлагали руки, имели исцеление в руках и все такое". Да, я знаю, что это верно, но идите дальше. Двигайтесь дальше! Уэсли не оглядывался на Лютера, пятидесятники не оглядывались на Уэсли. И мы не оглядываемся на пятидесятников. Мы космонавты. Мы продвинулись дальше этого. Давайте будем идти дальше. Так сказал Христос!
Как вы это делаете? "Приди, возложи Свои руки на мою дочь, и она исцелится", — сказал иудей. Иисус пошел и сделал это для него, это верно. Но когда это пришло к римлянину, космонавту, он сказал: "Я недостоин того, чтобы Ты зашел под мою крышу. Просто скажи Слово, Господь". А Он уже это сказал. Вот так.
E-124 You are an astronaut. You're going beyond Luther. Luther don't believe in it all. Wesley laid on hands. The Pentecostal anoint in oil. You're an astronaut, gone beyond anything reasoning. Just because the Word said so, I'm going on. Well, you say, "Didn't Luther believe? Wasn't that the Word?" Yeah, but Wesley went on above him. "Well, Wesley anointed with oil or something another, don't you believe that?" Yes, that's right. "The Pentecostal casts out devils." Yeah. "Laid their hands on them, had healing in hands and everything else." Yeah, I know that's right, but go on. Go on. Wesley don't look back to Luther, Pentecost don't look back to Wesley. Neither do we look back to Pentecost. We're astronauts. We're beyond that. Let's go on. Christ said so.
How do you do it? "Come lay Your hands on my daughter and she'll be made well," said the Jew. Jesus went and did it for him. That's right. But when it come to the Roman, the astronaut, he said, "I'm not worthy that You come under my roof. Just say the Word, Lord." And He's already said it. That's it.
E-126 Теперь, давайте вознесем свои—свои сердца к Богу. Давайте вознесем свои руки к Богу, свои сердца к Богу. Потому что какой бы ни была ваша нужда: спасение, освящение, крещение Духом Святым, Божественное исцеление, что бы это ни было, поднимите свои руки и поднимите свои сердца прямо в Присутствии Бога и осознайте то, что вы восседаете в Небесных местах во Христе Иисусе, и вы космонавт той Веры. И что? Вот пошел отсчет! "Десять, девять, восемь, семь, шесть, пять, четыре, три, два… " О-о, Иисус, приди сейчас! Мы применяем силу Его Имени. И как мы видели вчера вечером: Павел поразил человека слепотой, другому позволил раздавить его. И мы видим, что Иисус мог совершать все то, что Он—Он совершал, всякого рода чудеса, и однако, в конце Своего пути, видели, как Его били, и оплевывали, и все прочее. Люди не понимают этого. Они осознают, что Бог это делает для подтверждения того, что это правильное, а затем проверяет веру людей.
E-126 Now, let's raise our--our hearts to God. Let's raise our hands to God, our hearts to God. For whatever you have need of, salvation, sanctification, baptism of the Holy Ghost, Divine healing, whatever it is, hold your hands up and hold your heart right in the Presence of God, and realize that you're setting in, heavenly places in Christ Jesus, and you are a astronaut of that faith. What? Here comes the count. "Ten, nine, eight, seven, six, five, four, three, two..." O Jesus, come now. We're placing the power of His Name. And as we seen last night, Paul smote a man blind, let another one run over him. And we see that Jesus could do whatever He--He did, all kinds of miracles, and yet was right at the end of His road, seeing He was beat down and spit on, and everything else. The people don't understand it. They realize that God does it to confirm that it's right, and then tests the people's faith. [Matthew 9:18], [Matthew 8:8]
E-127 Господь, мы стояли здесь и видели, как полностью слепые прозревали, болезнь; рак, что от людей была только тень — исцелялись. Мы видели тех, кто умер и пролежал много часов, а затем опять вернулся к жизни. Мы знаем, что это—это наш великий Христос, в Чьем теле мы являемся космонавтами. И сейчас идет отсчет готовности, и мы в это утро будем верить в свое исцеление, в свое спасение и во все, в чем мы нуждаемся. Потому что когда мы просим это во Имя Иисуса Христа, Он обещал: "Просите у Моего Отца чего угодно во Имя Мое, Я это сделаю". И это все, что нам сейчас нужно сделать — призвать Его Имя, и это должно совершиться. Мы слушаем отсчет готовности.
E-127 Lord, we have stood here and seen total blind receive their sight, sickness: cancers that would shadow people, healed. We have seen those who were dead and laid out for hours after hours, and come back to life again. We know that it--it's our great Christ to which we are an astronaut in His body. And now the countdown is on, and we're going to believe this morning for our healing, for our salvation, and for everything that we have need of. Because when we ask it in the Name of Jesus Christ, He promised, "Ask My Father anything in My Name; I'll do it." And that's all we need to do now is call His Name, and it's got to be done. We're listening to the countdown.
E-128 Господь, некоторые из тех, что были грешниками, подняли свои руки. Они ожидают отсчета готовности, когда в их сердце придет перемена, которая заберет всю старую, мерзкую испорченность. Есть многие курящие сигареты, кто готов отложить их. Многие, кто делал дела, которых им не следовало делать, и они готовы отложить это, потому что мы просим Всемогущего Бога во Имя Иисуса Христа удалить все, что препятствует Церкви в это утро, от болезни до греха, и пусть эта церковь будет свободна. Во Имя Иисуса Христа, пусть сила и Сила величественного Евангелия, Огонь Духа Святого начнет распространяться, и великие Божьи космонавты полетят сегодня к желанию своего сердца. Даруй это, Всемогущий Бог. Они Твои. И пусть они получат свое исцеление, свое спасение и то, в чем они нуждаются. Я вверяю их Тебе и передаю их Тебе через свою молитву, на алтаре, где Кровь Иисуса Христа наново выложена сегодня утром. Во Имя Иисуса Христа, пусть они получат то, чего они попросили. И народ сказал: [Брат Бранхам вместе с собранием говорят: "Аминь".—Ред.]
E-128 Lord, some of them that's been sinners, raised up their hands. They're waiting for the countdown, when there'll come a change in their heart, that'll take all the old vile corruption out. There's many smokes cigarettes, that's ready to lay them down. Many that's done things that they ought not have done, and they're ready to lay it down, because we ask God Almighty in the Name of Jesus Christ to take away everything that's hindering the Church this morning, from sickness to sin, and let this church be free. In the Name of Jesus Christ, may the power and the power of the great Gospel, the Holy Ghost Fire begin to scatter, and the great astronauts of God take off to the desire of their heart today. Grant it, Almighty God. They are Yours. And may they receive their healing, their salvation, and whatever they have need of. I commend them to You, and commit them to You with my prayer, on the altar where the Blood of Jesus Christ lays fresh this morning. In the Name of Jesus Christ may they receive what they've asked for. And the people said, [Brother Branham and congregation say, "Amen"--Ed.] "Amen." [John 15:16]
E-129 Вот так верьте Ему! Да будет Это так! Я верю Ему. Я верю. Аминь. Я знаю, что Он Бог. Я знаю, что мы готовы к великому Божьему достижению. Какое же Его достижение? Оставить землю. Космонавт отправляется на луну, другую землю. А Божья Церковь (от самолета, от передвижения верхом на лошади и так далее) уходит, как космонавт, в другой мир, который есть Небеса. Отсчет готовности, он идет. Аминь.
Вы любите Его? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Тогда давайте поднимем руки и воспоем.
Люблю Его, люблю Его, Он прежде…
Хорошо, Брат Невилл.
Хвала Господу! И пусть Бог благословит вас до вечера, когда я с вами увижусь.
E-129 So believe it. So be it. I believe it. I believe. Amen. I know that He's God. I know that we're ready for God's great achievement. What is His achievement? To leave the earth. The astronaut goes to the moon, another earth. And God's Church (from airplane, from horseback and so forth) is leaving as an astronaut to another world, which is heaven. The countdown is on. Amen. You love Him? Then let's raise our hands and sing.
I love Him, I love Him
Because He first loved me, (Praise the Lord.)
And... (God bless you till tonight when I see you.)

Наверх

Up